EasyManua.ls Logo

LU-VE F30HC - Page 24

LU-VE F30HC
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
24
VERIFICHE / COOLER CAPACITY CHECKS / CONTROLES / LEISTUNGSUBERPRUFUNG / CONTROLES / KOHTPOЛЬ
Antes de proceder a la conexión de las conexiones eléctricas,es nece-
sario:
Asegurarse que el circuito eléctrico de alimentación esté abierto.
Los equipos se conectan a la línea de alimentación eléctrica según las reglas
dictadas por el proveedor local de energía y/ó por las normativas del país.
El instalador debe intercalar entre el equipo y la línea de alimentación eléctrica
un interruptor omnipolar, en posición bien visible, con apertura entre contactos
de mínimo 3 mm, según las normas vigentes.
Remover la tapa de protección (M), pasar los cables en el correspondiente
pasacables (N) fijarlos apretando el pasacables correspondiente (P) y conectar
según los esquemas indicados sobre la tapa de protección (M). Cuando se
acabe este operación volevr a montar la tapa de protección (M).
Nota : Emplear un control de desescarche con termóstato de fin de dese-
scarche tarado a 10 ºC÷20 ºC, que debe situarse en la curva de la parte
superior del evaporador (J) ó en otra posición con función equivalente.
Перед подключением к электросети необходимо выполнить
следующие действия:
Убедитесь, что электроцепь разомкнута.
Подключение к источнику электропитания должно осуществляться
согласно правилам, установленным местным поставщиком
электроэнергии, и/или действующим стандартам данной страны.
Mонтажник должен установить каждую точку полюсного вывода (так,
чтобы их было видно) между агрегатом и источником электроэнергии,
между выводами должен иметься зазор минимум 3mm, согласно
действующим правилам.
Cнимите крышку считка (2), протяните кабели через изоляционные втулки
(N) и закрепите их соответствующими сальниками, подсоединяя их к
полюсам, согласно со схемой на крышке (M).
После окончания работы установите крышку щитка (2).
Прим. для систем, использующих электро/ газовую разморозку, для
остановки разморозки следует использовать термостат с диапазоном
10 ÷ 20 °4, установленным на верх обратного колена теплообменника
или между ламелями теплообменника (J)
Rilevare le seguenti temperature e pressioni:
Ts- Temperatura di cella nella zona aria ingresso allevaporatore.
Te - Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione refrigerante
alluscita dellevaporatore.
Trs - Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione
in prossimità del bulbo della valvola termostatica.
N.B. - Per un utilizzo ottimizzato dellevaporatore il surriscaldamento (Trs-
Te) non dovrà superare 0,7 x (Ts-Te).
Accertato che la valvola termostatica sia adeguata alle condizioni di impianto,
compatibilmente alle pendolazioni del sistema, mantenere il più basso surriscal-
damento possibile al fine di ottenere dallaeroevaporatore la massima potenza.
Take the following temperature and pressures:
Ts- Cold room air inlet temperature to the unit.
Te - Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit
cooler outlet.
Trs - Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve
bulb.
N.B. - For otimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud
not be high erthan 0,7 x (Ts-Te).
The thermostatic valve fitted must be correctly sized for the installation condi-
tions and adjusted for correct system operation.
N.B. Keep the superheat as low as possible to obtain maximum unit cooler
performance.
Relever les températures et pressions suivantes:
Ts- Témperature de la chambre froide dans la zone dentrée dair de lévapora-
teur.
Te - Témperature dévaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à
la sortie de lévaporateur.
Trs - Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne daspiration à proxi-
mité du bulbe de la vanne thermostatique.
N.B. - Pour utiliser laéroévaporateur dans les conditions optimales, la
surchauffe (Trs-Te) ne doit pas être supérieure à 0,7 x (Ts-Te).
Si lon sassure que la vanne thermostatique est conforme aux conditions din-
stallation établies et compatible avec les conditions de fonctionnement du sys-
tème, le rendement de lévaporateur sera dautant plus grand que la surchauffe
sera plus faible.
Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen:
Ts- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.
Te - Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
Trs - Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionven-
tils.
N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-
Te) nicht höher sein als 0,7 x (Ts-Te).
Das Expansionventil muß entsprechend der installerten Leistung und Be-
triebsbedingungen ausgewählt werden.
N.B. Die Uberhitzung soll möglichst klein gehalten werden, um die maxi-
male Verdampferleistung zu erreichenò.
Toma de datos de las siguientes presiones y temperaturas:
Ts- Temperatura de cámara en la zona de entrada del aire al evaporador.
Te - Temperadura de evaporación, que corresponda a la presión del refrigeran-
te en la salida del evaporador.
Trs - Temperatura de recalentamiento del refrigerante en la linea de aspiración,
en proxi midad del bulbo de la válvula termostática.
Nota - Para el mejor empleo posible del evaporador el recalentamiento
(Trs - TE) no podrá superar 0,7 x (Ts- TE).
Una vez revisado que se adecua la válvula termostática a las condiciones de la
instalación, y que es compatible a las variaciones del sistema, se mantendrá al
recalentamiento lo más bajo que sea posible, para obtener la mayor potencia
del evaporador.
Bыберете следующую температуру и давление:
Ts- Tемпература входящего воздуха холодильной камеры
Te - Tемпература испарения, относящаяся к давлению холодильного
агента на выходе
Trs - Tемпература перегрева охладителя на линии всасывания около
клапана термостата
N.B - Для оптимальной работы охладителя температура перегрева
(Trs -Te) не должна быть выше 0,7 х (Ts-Te)
Установленный клапан термостата должен быть соответствующего
размера и подобран для правильной работы системы.
Прим. Для достижения максимально хорошей работы охладителя
температура перегрева должна быть минимальной.
Fig. 5
VERIFICHE
CONTROLES
CONTROLES
COOLER CAPACITY CHECKS
LEISTUNGSUBERPRUFUNG
KOHTPOЛЬ KOH
M
MOTORI
MOTORS
MOTEURS
MOTOREN
MOTORES
Mоторы
MOTORI
MOTORS
MOTEURS
MOTOREN
MOTORES
Mоторы
M
RESISTENZE
HEATERS
RESISTANCES
ABTAUUNG
RESISTENCIA
ОТТаЙКа
RESISTENZE
HEATERS
RESISTANCES
ABTAUUNG
RESISTENCIA
ОТТаЙКа
Fig. 5

Related product manuals