EasyManuals Logo

Microlife MT 1951 Manual

Microlife MT 1951
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
CLINICALLY TESTED
CLINICALLY TESTED
Memory
Память
Пам’ять
Quick measurement
Быстрое измерение
Швидке вимipювання
www.microlife.ua
Signal tone
Звуковой сигнал
Звуковий сигнал
10 sec.
Illuminated display
Дисплей с подсветкой
Дисплей з пiдсвiчуванням
MEASURING METHODS /
Способы измерения
/
Способи вимірювання
Normal /
Норма
/
Норма
Oral
орально
орально
Rectal
ректально
ректально
Axillar
аксиллярно
аксилярно
20 seconds
20
секунд
20
секунд
10 seconds
10
секунд
10
секунд
20 seconds *
20
секунд
*
20
секунд
*
35.5 °C – 37.5 °C
34.7 °C – 37.3 °C
36.6 °C – 38 °C
ТЕРМОМЕТР МЕДИЧНИЙ ЕЛЕКТРОННИЙ
MT 1951
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
Описание продукта
Опис продукту
Battery compartment cover
Крышка отделения для батарей
Кришка батарейного відсіку
Measuring sensor
Измерительный датчик
Вимірювальний сенсор
Display field
Дисплей
Дисплей
ON/OFF button
Кнопка Вкл/Выкл
Кнопка УВІМК/ВИМКН
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Прилад можна використовувати тільки для вимірювання температури тіла.
Необхідно обов`язково дотримуватись мінімального часу
вимірювання до появи звукового сигналу.
Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати прилад
без нагляду, оскільки деякі його дрібні частини можуть бути
проковтнуті.
Не використовуйте прилад поблизу сильних електромагнітних полів, наприклад, поряд із
мобільними телефонами або радіостанціями. Тримайте мінімальну дистанцію 3,3 m (м)
від таких приладів під час використання цього приладу.
Оберігайте прилад від ударів і падінь.
Уникайте температури навколишнього середовища вище 60 °С і ні в якому разі не
кип`ятіть прилад.
Для очищення термометра використовуйте тільки ті засоби, які приведені в розділі
«Очищення і дезінфекція». При зануренні у рідкий дезінфікуючий засіб термометр має
бути у непошкодженому та нерозібраному стані.
Виробник рекомендує перевіряти точність приладу кожні 2 роки. Будь ласка, зверніться
до сервісної служби Microlife для здійснення перевірки.
Даний продукт не підлягає утилізації разом з іншими побутовими відходами
після закінчення строку служби. Для запобігання нанесення можливої шкоди
навколишньому середовищу або здоров’я людини через неконтрольовану
утилізацію відходів, необхідно відокремити цей прилад від інших типів відходів
і утилізувати його згідно з рекомендаціями національних стандартів і правил
утилізації, для раціонального повторного використання матеріальних ресурсів.
Даний продукт не містить шкідливих речовин.
Батареї й електронні прилади слід утилізувати відповідно до прийнятих норм і
не викидати разом із побутовими відходами.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Результати вимірювання, які надає цей прилад, не є
діагнозом! Не покладайтеся лише на результат вимірювання.
Цей прилад відповідає вимогам Директиви щодо медичних пристроїв 93/42/
EEC. Право на внесення технічних змін зберігається!
УВІМКНЕННЯ ТЕРМОМЕТРА
Для ввімкнення термометра натисніть кнопку ВКЛ./ВИКЛ., яка знаходиться у
верхній частині приладу. Короткий звуковий сигнал інформує про ввімкнення термометра.
Здійснюється тест дисплея. Всі сегменти повинні з’явитися на дисплеї. Потім, при темпе-
ратурі навколишнього середовища менше ніж 32 °С, на дисплеї з`являється символ «-- -» і
блимаючий символ «°С». Тепер термометр готовий до роботи.
ВИКОРИСТАННЯ ТЕРМОМЕТРА
Оберіть метод вимірювання. Під час вимірювання на дисплеї безупинно відображається
поточна температура, а символ «°С» блимає увесь цей час. Якщо
пролунає 10 коротких звукових сигналів «біп» і символ «°С» перестане блимати
-
збільшення температури в цей час становить менше ніж 0,1 °С за 8 секунд.
Звуковий сигнал в термометрі не означає закінчення вимірювання, необхідно
продовжувати вимірювання 90 секунд після звукового сигналу, в залежності від
температури навколишнього середовища.
Для збільшення строку служби батареї вимикайте термометр коротким натисканням
кнопки ВКЛ./ВИКЛ. Інакше термометр вимкнеться автоматично приблизно через 10 хвилин.
ЗБЕРЕЖЕННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ ВИМІРЮВАННЯ
Після натискання кнопки ВКЛ./ВИКЛ. довше ніж 3 секунди, при ввімкненні термометра, на
дисплеї відображається максимальна температура, автоматично збережена під час
останнього вимірювання. Одночасно, на дисплеї відображається символ «М», що означає
пам`ять. Через 3 секунди індикація зникне, і термометр готовий до нового вимірювання.
Потім збережений результат буде видалено з пам`яті.
ПІДСВІЧУВАННЯ ДИСПЛЕЮ / ТЕХНОЛОГІЯ «NIGHT GLO
При увімкненні термометру кнопкою ВКЛ./ВИКЛ. пролунає короткий сигнал, на 5 секунд
увімкнеться підсвічування дисплею. Протягом перших 2 секунд на дисплеї з’явиться
«188.8», потім протягом 3 секунд на дисплеї буде відображатися результат останнього
проведеного вимірювання. При вимиканні термометру кнопкою ВКЛ./ВИКЛ. дисплей буде
підсвічуватися протягом 4 секунд, що дозволить легко зчитати показання навіть у темряві.
ГАРАНТІЯ
Ми даємо Вам 2 роки гарантії від дати покупки. Дана гарантія не розповсюджується на
пошкодження, що викликані неправильним поводженням із приладом. Гарантія також не
розповсюджується на батареї та упаковку. Будь-які вимоги по відшкодуванню іншого
пошкодження приладу виключені. Гарантійні претензії повинні подаватися з документом,
що підтверджує покупку. Будь ласка, зверніться до найближчої гарантійної майстерні
Мікролайф.
ПРИМІТКИ
• Характеристики можуть бути змінені без попереднього повідомлення.
• Цей термометр не містить будь-яких компонентів, що підлягають технічному
обслуговуванню. Рекомендуємо перевіряти точність вимірювання термометра раз в два
роки в спеціалізованій Торгової організації, в якій Ви придбали прилад, або сервісному
центрі.
Дата останнього перегляду. 26.04.2019 р.
Редакція 1
Дата покупки:
100 % waterproof
100% водонепроницаемость
100% водонепроникність
guarantee
(excl. battery)
* 90 seconds after beeptone (depending on ambient temperature)
* 90
секунд после звукового сигнала (в зависимости от температуры окружающей среды)
* 90
секунд після звукового сигналу (в залежності від температури навколишнього середовища)
CLEANING AND DISINFECTING /
Очистка и дезинфекция
/
Очищення і дезінфекція
BB MT 1951 V3-UA
0920
Name / Средства /
Засоби
Immerse / Погружение /
Занурення
Isopropyl alcohol 70% max. 24 hours
Спирт этиловый для наружного применения
Макс.
погружение на 24 часа
Спирт етиловий для зовнішнього застосування Макс. занурення на 24 години
2 роки
гарантії
Термометр медичний електронний МТ 1951 з ВЕЛИКИМ дисплеєм
Оригінальний дизайн
Великий дисплей з підсвічуванням
100% Водонепроникний
UA
BATTERY REPLACEMENT /
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
/
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
When the «»-symbol appears, the battery is exhausted and
needs replacing. Please remove the compartment lid of the
thermometer and replace the exhausted battery by positioning
the + at the top.
Появление в правом нижнем углу дисплея символa «
» означает,
что батарея исчерпала свой ресурс и нуждается в замене. Замените
использованную батарею, установив новую полюсом «+» вверх.
Поява на дисплеї символу «
» (перевернутий трикутник) означає,
що батарея розряджена і потребує заміни. Для заміни батареї зніміть
кришку батарейного відсіку з термометра. Вставте нову батарею
полюсом «+» догори.
Вироблено на замовлення компанії Мікролайф АГ Швейцарія під наглядом
фахівців Мікролайф АГ Швейцарія / Віднау Еспенштрассе 139, 9443,
тел.+41/71 727 70 30, електронна адреса: admin@microlife.ch
Уповноважений представник в Україні: ТОВ «Торговий Дім «ВЕГА УКРАЇНА», вул.
Шевченка, буд. 17, м. Дніпро, 49044, Україна, телефон (0562) 36-77-58,
office@vega-healthlife.com
Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland/Мікролайф АГ,
Еспенштрас се 139, 9443 Віднау, Швейцарія,
на заводі: ONBO Electronic (Shenzhen) Co., Ltd. No. 138, Huasheng Road,
Langkou Community, Dalang Street, Longhua District, Shenzhen, China/ ОНБО
Електронік (Шеньчжень) Ко., Лтд. No. 138, Хуашенг Роад, Лангкоу
Комьюніті, Даланг Стріт, Лонгхуа Дістрікт, Шеньчжень, Китай.
(телефон +41 71 727 70 00, факс +41 71 727 70 01, admin@microlife.ch,
www.microlife.com, www.microlife.ua)
Дата виготовлення: перші вісім цифр номера партії приладу. Перші чотири
цифри - рік виготовлення, п’ята і шоста - місяць виготовлення сьома і восьма
- день виготовлення. Строк служби виробу: 2 роки.
Гарантія 2 роки з дня придбання.
Імпортер: ТОВ «МЕДІМПОРТ.»,
вул. Гоголя, буд. 15, приміщення 16,
м. Дніпро 49044, Україна
Термометр медичний електронний МТ 1951
Read the instructions for use.
Ознайомлення з інструкціями
для застосування
Manufacturer
Виробник
Date of manufacture
Дата виготовлення
Reference number
Номер за каталогом
Type BF applied part
Виріб типу BF
CE Marking of Conformity
Сертифікація СЕ
LOT number
Номер партії
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
Захист від сторонніх предметів і шкідливих
впливів, обумовлених проникненням води
Batteries and electronic devices must
be disposed of in accordance with the
locally applicable regulations, not with
domestic waste
Батареї та електронні прилади слід
утилізувати відповідно до прийнятих норм і
не викидати разом із побутовими відходами.
YYYY-MM
YYYY-MM-DD
Тип:
Діапазон вимірювань:
Точність вимірювань:
Умови експлуатації:
Самоконтроль:
Дисплей:
Звуковий сигнал:
Пам`ять:
Умови зберігання:
Батарея:
Час роботи батарей:
IP Клас:
Відповідність cтандартам:
Строк служби:
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Термометр медичний електронний МТ 1951
від 32.0 °С до 42.9 °С
Темп. < 32.0 °C: відображається «-- -» (дуже низька температура)
Темп. > 42.9 °С: відображається «Н» (дуже висока температура)
± 0.1 °С у діапазоні від 34 °С до 42 °С
Від 10 °C до 40 °C; при відносній вологості від 15% до 95%
Автомат. внутр. функціональний тест при контр. показнику 37.0 °С; при
відхиленні більш 0.1 °С відображається показник «ERR» (помилка)
Рідкокристалічний дисплей з трьома цифровими позиціями.Точність
вимірювання: 0.1 °С
Використовується як сигнал про готовність до вимірювання, а також для
повідомлення про те, що підвищення темп-ри складає менш ніж 0.1 °С
/8 сек.
Для збереження останнього результату вимірювання
Від -25 °С до +60 °С; при відносній вологості від 15% до 95%
1,5 / 1,55 V; SR 41
Приблизно 4500 вимірювань (при використанні нової батарейки)
IP22
EN 12470-3; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);IEC 60601-1-11
2 роки
Інформація щодо електромагнітної сумісності (ЕМС)
Оскільки кількість таких електронних пристроїв, як ПК і мобільні (стільникові) телефони, збільшується,
медичні вироби, що використовуються, можуть бути чутливими до електромагнітних завад, що
створюються іншими пристроями. Електромагнітні перешкоди можуть порушувати роботу медичного
виробу і створювати потенційно небезпечні ситуації.
Медичні вироби також не повинні заважати функціонуванню інших пристроїв.
Щоб регламентувати вимоги по ЕМС (електромагнітної сумісності) з метою запобігання виникненню
небезпечних ситуацій, пов’язаних з використанням продукції, був введений в дію стандарт EN60601-
1-2:2007.
Цей стандарт визначає рівні стійкості до електромагнітних перешкод, а також максимальні рівні
Информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)
Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные (сотовые) телефоны,
увеличивается, медицинские приборы, которые используются, подвержены воздействию
электромагнитных помех, создаваемыми другими устройствами. Электромагнитные помехи могут
нарушать работу медицинского прибора и создавать потенциально опасные ситуации.
Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других устройств.
Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимости) с целью
предотвращения возникновения опасных ситуаций, связанных с использованием продукции, был введен
в действие стандарт EN60601-1-2:2007.
Этот стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а также максимальные уровни
електромагнітного випромінювання стосовно до медичного обладнання.
Даний медичний виріб, відповідає вимогам стандарту EN60601-1-2:2007 щодо стійкості до
перешкод і випромінювання, що випускається.
Проте слід дотримуватися спеціальних запобіжних заходів:
Поблизу даного медичного виробу не слід використовувати мобільні (стільникові) телефони
та інші пристрої, які генерують сильні електричні або електромагнітні поля. Це може
порушувати роботу виробу і створювати потенційно небезпечні ситуації.
Рекомендується дотримуватися відстані мінімум 3,3 m (м). Переконайтеся в правильності
роботи виробу, якщо дистанція менше.
З Декларацією ЕМС на даний виріб можна ознайомитися на сайті www.microlife.ua
электромагнитного излучения применительно к медицинскому оборудованию.
Данный медицинский прибор удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2007
относительно устойчивости к помехам и излучения выпускаемой продукции.
Однако следует соблюдать специальные меры предосторожности:
Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные (сотовые) телефоны и
другие устройства, генерирующие сильные электрические или электромагнитные поля. Это может
нарушать работу прибора и создавать потенциально опасные ситуации.
Рекомендуется соблюдать дистанцию не менее 3,3 m (м). Убедитесь в правильности работы
прибора, если дистанция меньше.
С Декларацией ЕМС на данный прибор можно ознакомиться на сайте www.microlife.ua
UA
RU
A mark of compliance with
technical regulations
Знак відповідності
технічним регламентам
UA.TR.121

Other manuals for Microlife MT 1951

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Microlife MT 1951 and is the answer not in the manual?

Microlife MT 1951 Specifications

General IconGeneral
TypeDigital Thermometer
DisplayLCD
Measurement SiteOral, Axillary, Rectal
Fever AlarmYes
WaterproofYes
Auto Power OffYes
Measurement TimeApprox. 10 seconds
MemoryLast measurement
BatteryLR41
Weight10 g
Measurement Range32.0°C to 42.9°C
Accuracy±0.1°C

Related product manuals