POSIZIONAMENTO DEL MOTORIDUTTORE: Posizionare il motoriduttore (Fig. 3) sulla piastra grande (A),
utilizzando le apposite viti in dotazione. Il giusto accoppiamento tra pignone e cremagliera si potrà effettuare
registrando il fissaggio delle piastre piccole (B) a quella grande, tramite le asole a questa associate.
Sbloccare il motoriduttore, tramite apposita leva di sblocco ( Fig. 4). per il successivo posizionamento e fissaggio
della cremagliera.
POSITIONING OF GEAR MOTOR: Position the gear motors (Fig. 3) on the great plate (A), using the appropriate
screws supplied. The right coupling between rack and pinion may be carried out by registering of fixing the small
plates (B) to the great, through the eyelets associated. unlock the gear motors, through appropriate release lever
(Fig. 4). For the following positioning and attaching the rack.
POSITIONNEMENT DU MOTO RE'DUCTEUR: positionner l'appareil (Fig. 3) sur la plaque grand (A), utilisant les
vis fournies. Le droit couplage entre crémaillère et pignon peut être effectuée en enregistrant la fixation des
plaques petites (B) à ce grand, à travers les oeilllets à cette associés. Dégager le moto réducteur, par appropriée
levier (Fig. 4). pour la suite positionnement et attachant a la crémaillère.
POSICIONAMENTO DEL MOTO REDUCTOR: Posicionar el aparejo (Fig. 3) en la placa grande (A), utilizando el
adecuado tornillos suministrados. El derecho acoplamiento entre bastidor y pignore pueden llevarse a cabo
colocando la fijación de las placas pequeña (B) a ese gran, a través del ojales deberán este asociados. desbloquear
el moto reductor, mediante la adecuada palanca (fig. 4), para el siguiente posicionamiento y adjuntando del
bastidor.
Fig. 3
A
Tel. +39 0173 212545 – Fax +39 0173 210723
www.mpcautomazioni.com - info@mpcautomazioni.com
MPC
B
C.so Asti, 32 – 12050 Guarene (CN) ITALY