EasyManua.ls Logo

PARALUX PX3 User Manual

Default Icon
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
9600116-2/V1
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /
• Mode demploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per luso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki /
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
• Druckschalter
• Push button
• Commutateur à pression
• Interruptor de pulsador
• Interruttore a pressione
• Przełącznik
• Drukschakelaar
• Cliphalterung
• Clipholder
• Support a clips
• Clip sujetador
• Supporto a clip
• Uchwyt zatrzaskowy
• Cliphouder
• PX 3 Gehäuse
• PX 3 housing
• Boîtier PX 3
• Cuerpo de la PX 3
• Corpo PX 3
• Obudowa PX 3
• Behuizing PX 3
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-ring
• 2x Alkaline AA, je 1,5 V
• 2x Alkaline AA, 1.5 V each
• 2x piles alcaline AA, à 1,5 V chacune
• 2x pilas alcalinas AA, cada una de 1,5 V
• 2 pile alcaline AA, ciascuna da 1,5 V
• 2x alkaliczne AA, po 1,5 V
• 2x Alkaline AA, elk1,5 V
• Leuchtenkopf
• Lamp head
• Tête de la torche
• Cabezal de la linterna
• Testa della torcia
• Głowica latarki
• Lampenkop
2
3
5
4
1
• Reektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reector with white LED bulb /
• Réecteu avec LED blanche /
• Reector con LED blanco /
• Riettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reektor z białymi diodami LED jako źródło światła /
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
~ 152 mm / Ø ~ 23 mm
~ 60 lm
~ 100m x ø 3 - 5 m
PC (Polycarbonate)
LED weiß / white
• 4x Alkaline AA LR6/ MN1500, je 1,5
V / 1.5 V each
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal
• Einsetzbare Leuchtmittel • Suitable bulbs • Ampoules intégrables • Fuentes de luz utilizables
• Lampadine utilizzabili • Stosowane źródła światła • Lampen die gebruikt kunnen worden
• ATEX konform Zone 2 • ATEX zone 2 certications • Certications zone 2 ATEX • Homolo-
gaciones ATEX zona 2 • CerticazioniATEX zona 2 • CertykatyATEX strefa 2
• Certiceringen ATEX zone 2
~ 12 - 50 h*
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY
PX3 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
ll 3G Ex nA ll T4
DEU GB FRA ESP ITA POL NL
Wechseln der Batterien:
Beim Abdrehen des Leuchtenkopfes die Leuchte immer vom Körper / Augen / anderen Personen
entfernt halten. Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2x AA Batterien
in Serie gemäß Zeichnung einsetzen. Dem Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen und zudrehen.
Um ein versehentliches Einschalten der Leuchte zu verhindern, empehlt es sich den Leuchtenk-
opf um zwei Umdrehungen zu lösen.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
vom selben Typ, Alter und derselben Bauasrt verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und
Korrosion prüfen. Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen. Anweisungen
der Batterieherstellers befolgen.
Reinigung:
An den Kunststoeilen der Leuchte besteht Zündgefahr durch elektrostatische Auadung! Leuch-
tenglas und Gehäuse nur mit kaltem oder handwarem Wasser (ggf. mildes Reinigungdmittel) und
einem Viskoseschwamm bsw. einenweichen, nichtfasernden Tuch säubern!
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geönet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Leuchte ist vor länger, direkter Sonnenein-
strahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen.
Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU.
Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder
Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen
werden.
Auswechseln des gesamten Reektors/Leuchtmitteleinheit:
Lampenkopf aufdrehen, Reektor/Leuchtmitteleinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Nach dem Austauschen den Leuchtenkopf zudrehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpichtet. Eine Entsor-
gung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreenden Art verkau werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Für unsere Produkte werden ausschließlich
Alkali-Mangan Zellen verwendet. Die Batterien können zur Entsorgung problemlos aus unseren
Produkten entfernt werden (siehe Zeichnung). Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum
Umweltschutz!
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Elektrogeräten:
Entsprechend der auf unseren Geräten abgebildeten „durchkreuzten Mülltonne“ dürfen diese
nicht über den Restmüll der Entsorgung zugeführt werden. Unsere Sicherheitsleuchten gelten
gemäß dem Elektro- und Elektronikgesetz als „ Kleingeräte“ und müssen als solche zur umwelt-
freundlichen Entsorgung an kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. Alternativ können
unsere Sicherheitsleuchten bei Händler mit einer Lager -/Verkaufsäche von ≥ 400qm kostenfrei
und unabhängig vom Neukauf eines Gerätes zurückgegeben werden. Es besteht vor der Rückgabe
die Verpichtung zur Entnahme von zugängigen Batterien. Sie leisten damit einen wesentlichen
Beitrag zum Umweltschutz!
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 12 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
DEU
Cd (Cadmium) Hg (Quecksilber) Pb (Blei)
Cambio de pilas:
Al desenroscar el cabezal de la linterna, mantener siempre la linterna alejada del cuerpo/de los
ojos/de otras personas. Desenroscar el cabezal de la linterna del cuerpo, retirar las pilas descar-
gadas, colocar 2 pilas AA en serie según el dibujo. Colocar el cabezal de la linterna sobre el cuerpo
y apretar. Para evitar una conexión involuntaria de la linterna, se recomienda aojar dos vueltas el
cabezal de la linterna.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se pueden ltrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del
mismo tipo, de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas
no presenten daños, fugas ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un periodo
de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del fabricante de las pilas.
Limpieza:
¡Existe riesgo de ignición por carga electrostática en los componentes de plástico de la linterna! ¡Limpie
el cristal de la linterna y la carcasa únicamente con agua fría o tibia (o, si es necesario, con un producto
de limpieza suave) y una esponja de viscosa o un paño suave que no suelte pelusa!
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna
esté bien enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños.
Mantenga limpia la junta tórica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de tempera-
turas ambiente es de -20°C hasta + 40°C. Proteja la linterna contra la radiación solar prolongada y
directa. Coloque la linterna apoyada en su cabezal únicamente si está apagada. Emplee exclusiva-
mente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple los requisitos de los apartados 1.2.7 y
1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva ATEX 2014/34/EU.
Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraciones,
calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Cambio del reector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el
elemento nuevo. Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías recargables:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE (en Alemania: Ley de baterías - BattG), todo consumidor
está obligado a devolver todas las pilas y baterías usadas. Eliminación: se prohíbe la eliminación
con los residuos domésticos. Las pilas usadas y las baterías recargables pueden eliminarse gratuita-
mente en los puntos de recogida públicos y en los puntos de venta de pilas y acumuladores donde
se vendan baterías de este tipo. También puede devolver las pilas que le hemos suministrado después
de su uso a la dirección que gura a continuación (envío gratuito). En nuestros productos solo se utilizan
pilas alcalinas de manganeso. Las pilas pueden extraerse fácilmente de nuestros productos para su elimina-
ción (ver dibujo). De este modo, contribuye de forma signicativa a la protección del medio ambiente.
Instrucciones importantes para la eliminación de aparatos eléctricos:
De acuerdo con el símbolo «cubo de basura tachado» que aparece en nuestros aparatos, no deben
eliminarse con el resto de residuos. De acuerdo con la Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos, nu-
estras luminarias de emergencia están clasicadas como « aparatos pequeños » y, como tales, deben
entregarse para su eliminación ecológica en los puntos de recogida municipales. De forma alternativa,
nuestras luminarias de emergencia pueden ser eliminadas por los distribuidores con una supercie
de almacenamiento/venta de ≥ 400 m2 de forma gratuita y con independencia de la compra de un
nuevo dispositivo. Existe la obligación de retirar las pilas accesibles antes de efectuar una devolución.
De este modo, contribuye de forma signicativa a la protección del medio ambiente.
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH, Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modicaciones en los artículos por
motivos técnicos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográcos o información
errónea.
*=12 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa
disminuye.
Échange des piles :
Veuillez toujours éloigner la torche du corps / des yeux / d’autres personnes lorsque vous dévissez
la tête de la torche. Dévissez la tête de la torche du boîtier, retirez les piles vides, installez 2 piles AA
en série selon le schéma. Installez la tête de la torche sur le boîtier et vissez-la. Desserrez la tête de
la torche de deux tours pour éviter la mise en service accidentelle de la torche.
Avertissement relatif aux piles :
Des gaz/solutions corrosives peuvent séchapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du
même type, de la même marque et de la même ancienneté. Contrôlez l’absence de dommages,
de fuites et de corrosion avant lutilisation. Enlevez les piles si la torche nest pas utilisée pour une
période prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Nettoyage :
Les éléments en matière plastique de la torche risquent d’inammation par une charge électrost-
atique ! Nettoyer le verre et le boîtier de la torche uniquement avec de l’eau froide ou tiède (le cas
échéant un détergent doux) et une éponge de viscose ou bien un chion doux et non breux !
Mise en service / hors service :
Appuyez le commutateur à pression situé à lextrémité de la torche. La tête de la torche doit être
correctement vissée.
Joint torique:
Contrôlez létat correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique
doit être propre. Léchange du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives ou explosives.
La plage de température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C. Protégez la torche contre l’en-
soleillement direct prolongé. Ne posez jamais la torche sur la tête lorsqu’elle est encore en service.
N‘utilisez que les pièces originales du fabricant. Cet appareil répond aux exigences des paragraphes
1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive
ATEX 2014/34/EU.
Il faut prendre les précautions appropriées s’il y a risque que lappareil soit exposé à des sollicita-
tions externes excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs).
Échange de l‘ensemble réecteur ampoule:
Desserrez la tête de la torche. Retirez le réecteur/ampoule. Échangez lensemble. Refermez la tête
de la torche.
Informations importantes sur lélimination de piles et d’accumulateurs :
Selon la directive 2006/66/CE (en Allemagne : loi sur les piles et les accumulateurs - BattG), les utilisa-
teurs sont légalement tenus de retourner tous les accumulateurs et piles utilisés et usagés. Lélimination
avec les ordures ménagères est interdite. Les piles et accumulateurs usagés peuvent être retournés
gratuitement dans les centres de collecte communaux et dans tous les points de vente qui proposent
des piles et des accumulateurs des types respectifs. Vous pouvez également retourner les piles fournies
par nos soins à ladresse indiquée ci-dessous après lutilisation (franco-domicile). Nous employons
exclusivement des piles alcalines au manganèse pour nos produits. Les piles sont faciles à retirer de
nos produits aux ns de lévacuation (voir dessin). Vous apportez ainsi une contribution essentielle à la
protection de l’environnemen t !
Informations importantes sur lélimination dappareils électriques :
Le symbole de la « poubelle barrée » indique qu’il y a interdiction déliminer de tels appareils avec
les déchets résiduels. Selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, nos torches de
sécurité sont classées comme « petits appareils » et doivent être retournées dans les centres de
collecte communaux aux nalités de l’élimination respectueuse de l’environnement. Alternative :
nos torches de sécurité peuvent être retournées gratuitement et sans obligation dachat dun autre
appareil dans des magasins avec une surface de stockage/vente de ≥ 400 m². Il y a obligation de
retirer les piles accessibles avant le retour. Vous apportez ainsi une contribution essentielle à la
protection de l’environnement !
Réclamations / Retours seulement à
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Sous réserve de modications sans préavis du produit et des caractéristiques techniques et sous
réserve de fautes de frappe et d’informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 12 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
Replacing the batteries:
When twisting the lamp head, always keep the lamp at a distance from body / eyes / other persons.
Twist lamp head o housing, remove empty batteries, insert 2x AA batteries in series as per dra-
wing. Set the lamp head onto the housing and twist shut. To prevent the lamp from switching on
inadvertently, it is recommended to loosen the lamp head by two revolutions.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries
of the same type, age and make, check batteries for damage, leakage and corrosion before use,
take the batteries out if the light is not to be used for some time and follow the instructions of the
battery manufacturers.
Cleaning:
ere is risk of ignition due to electrostatic charging on the plastic parts of the lamp! Clean the
lamp glass and housing only with cold or lukewarm water (using a mild cleaning agent if neces-
sary) and a viscose sponge or a so, non-brous cloth!
Switching on and o:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must
be screwed rmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the
O-ring clean; when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. e light must only be
operated in the ambient temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the light to prolonged,
direct sunlight. Do not stand the light on its lamp head unless it is switched o. Only use genuine
spare parts supplied by the manufacturer. e equipment is designed to satisfy the requirements
of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and Safety Requirements Annex II, 1.0.6. of the
ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the equipment may become exposed to
excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts.
Replacement of entire reector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp
head tightly back on.
Important information on disposal of batteries and rechargeable batteries:
According to Directive 2006/66/EC (in Germany: Battery Act - BattG), every consumer is legally
obliged to return all used and discharged batteries. Disposal with household waste is prohibited.
Old batteries and rechargeable batteries can be returned free of charge to the public collection
points of the municipalities and wherever batteries and rechargeable batteries of the relevant type
are sold. You can also send the batteries supplied by us aer use to the address below (carriage
paid). Only alkaline manganese cells are used for our products. e batteries can be easily removed
from our products for disposal (see drawing). You are thus making a signicant contribution to
environmental protection!
Important information on disposal of electrical appliances:
As indicated by the „crossed-out dustbin“ icon on our devices, they must not be disposed of with
residual waste. According to the Electrical and Electronic Equipment Act, our safety luminaires
are considered „small appliances“ and as such must be handed in at municipal collection points
for environmentally friendly disposal. Alternatively, our safety luminaires can be returned free
of charge to dealers with a storage/sales area of ≥ 400 sqm, irrespective of the purchase of a new
device. ere is an obligation to remove accessible batteries before returning them. You are thus
making a signicant contribution to environmental protection!
Send all complaints or returns to:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Subject to item and technical modications at any time. We cannot be held liable for errors and
omissions.
* = 12 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
GB FRA ESP
Cd (cadmium) Hg (mercure) Pb (plomb)
Cd (cadmium) Hg (mercury) Pb (lead)
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (plomo)
Batterijen vervangen:
Houd bij het afdraaien van de lampkop de lamp altijd uit de buurt van het lichaam /de ogen / andere personen.
Lampkop van de behuizing afschroeven, lege batterijen verwijderen, 2 x AA-batterijen in serie volgens de te-
kening plaatsen. De lampkop op de behuizing plaatsen en alles dichtdraaien. Om te voorkomen dat de lamp per
ongeluk wordt ingeschakeld, wordt aanbevolen om de lampkop twee toeren los te draaien.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen op hetzelfde
type, dezelfde leeijd en dezelfde constructie op schade, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de
lamp langere tijd niet gebruikt. Volg de instructies van de batterijenfabrikant.
Reiniging:
Er bestaat gevaar voor ontbranding door elektrostatische lading op de kunststof onderdelen van de lamp! Glas
van de lamp en behuizing alleen met koud of handwarm water (eventueel een mild reinigingsmiddel) en een
spons gemaakt van viscose of een zachte, niet-vezelige doek schoonmaken!
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opgeschroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de O-ring schoon.
Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontplongsgevaar/explosieve zones. Het maximale omge-
vingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht.
De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van
de fabrikant.
Het apparaat voldoet aan de voorschrien van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezondheids- en veilig-
heidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou kunnen blootge-
steld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroen.
Vervangen van de volledige reector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke informatie over het verwijderen van batterijen en accu’s:
Elke consument is volgens de Europese Richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: BattG of de Batterijwet) bij wet
verplicht alle ge- en verbruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden ze te verwijderen samen met het
huishoudelijk afval. Oude batterijen en accu’s kunnen kosteloos worden ingeleverd in openbare inzamelpunten
van de gemeente en overal waar vergelijkbare batterijen en accu’s worden verkocht. U kunt de door ons geleverde
batterijen na gebruik ook terugsturen naar het hiervoor vermelde adres (vrij huis). Voor onze producten worden
uitsluitend alkali-mangaancellen gebruikt. De batterijen kunnen voor verwijdering probleemlos uit onze producten
worden verwijderd (zie tekening). U levert hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu!
Belangrijke informatie over het verwijderen van elektrische apparaten:
Overeenkomstig de op onze apparaten afgebeelde „doorkruiste vuilniscontainers“ mogen apparaten niet worden
verwijderd met het restafval. Volgens de elektro- en elektronicawetgeving worden onze veiligheidslampjes
beschouwd als „kleine apparaten“; ze moeten als dusdanig worden aangeboden voor een milieuvriendelijke
verwijdering in de gemeentelijke inzamelpunten. U kunt onze veiligheidslampjes ook kosteloos afgeven bij een
handelaar met een magazijn-/verkoopoppervlakte van ≥ 400 m² zonder dat u verplicht bent een nieuw apparaat
aan te kopen. Voor teruggave bestaat de verplichting tot het aanvaarden van beschikbare batterijen. U levert
hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu!
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment voorbehouden.
* = 12 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst
Wymiana baterii:
Po odkręceniu głowicy latarki należy zawsze unikać kontaktu światła z ciałem / oczami oraz nie wolno go kiero-
wać na inne osoby. Odkręcić głowicę latarki z obudowy, wyjąć puste baterie oraz umieścić 2x baterie AA według
rysunku. Osadzić głowicę latarki na obudowie i przykręcić. W celu uniknięcia omyłkowego włączenia latarki,
zaleca się odkręcenie głowicy latarki o dwa obroty.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać wyłącznie baterii
tego samego typu, daty produkcji i rodzaju budowy, przed każdym użyciem sprawdzić baterie pod kątem
uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy wyjąć.
Przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Czyszczenie:
Istnieje niebezpieczeństwo zapłonu z powodu ładunków elektrostatycznych gromadzących się na częściach
plastikowych lampy! Szkło i obudowę lampy czyścić wyłącznie zimną lub letnią wodą (w razie potrzeby z
dodatkiem łagodnego środka czyszczącego) oraz gąbką wiskozową lub miękką, niekłaczącą ściereczką!
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony. Pierścień us-
zczelniający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniającego nie należy stosować żadnych
narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne temperatury
graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promie-
niowanie słoneczne. Latarkę można stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącz-
nie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych
przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie
może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia,
należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne.
Wymiana całego reektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę lampy przykręcić i
dokręcić ją.
Ważne informacje dotyczące utylizacji baterii i akumulatorów:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE (w Niemczech: zgodnie z ustawą o bateriach – Batteriegesetz, BattG) każdy
konsument ma prawny obowiązek zwracania wszystkich zużytych baterii i akumulatow. Zabrania się wyr-
zucania ich do odpadów domowych. Zużyte baterie i akumulatory można bezpłatnie oddawać w publicznych
punktach zbiórki prowadzonych przez samorządy oraz wszędzie tam, gdzie sprzedawane są baterie i akumulato-
ry danego typu. Po zakończeniu użytkowania mogą Państwo również przesłać dostarczone przez nas baterie na
wskazany poniżej adres (bezpłatnie). Do naszych produktów używane są wyłącznie ogniwa alkaliczno-mangano-
we. Baterie można łatwo wyjąć z naszych produktów w celu oddania ich do utylizacji (patrz rysunek).
Pozwala to znacznie chronić środowisko!
Ważna wskazówka dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych:
Zgodnie z przedstawionym na naszych urządzeniach symbolem przekreślonego kosza na śmieci urządzeń takich
nie wolno wyrzucać razem z pozostałymi odpadami. Zgodnie z niem. ustawą o urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych nasze oprawy awaryjne klasykowane są jako „małe urządzenia. Tego rodzaju przedmioty
należy oddawać w lokalnych punktach zbiórki w celu przyjaznej dla środowiska utylizacji. Alternatywnie nasze
oprawy awaryjne można bezpłatnie oddać w sklepie o powierzchni magazynowej/sprzedażowej ≥ 400 m2,
niezależnie od tego, czy kupujemy nowy produkt, czy nie. Przed zwrotem z urządzenia należy wyjąć baterie (o ile
jest to możliwe).Pozwala to znacznie chronić środowisko!
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 12 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
Sostituzione delle batterie:
Quando si solleva la testa della torcia, tenere sempre il prodotto lontano da corpo/occhi/altre persone. Sollevare
la testa della torcia dal suo alloggiamento, rimuovere le batterie scariche, inserire 2 batterie AA in serie secondo
il disegno della polarità. Posizionare la testa della torcia sul suo alloggiamento e serrarla. Per evitare di accendere
accidentalmente il prodotto, si consiglia di allentare la testa della torcia di due giri.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello stesso tipo,
della stessa marca e della stessa età; vericare che le batterie non presentino danni, perdite o corrosione. Rimuo-
vere le batterie in caso di mancato utilizzo della torcia per un lungo periodo di tempo. Seguire le indicazioni del
produttore delle batterie.
Pulizia:
Esiste il pericolo di ignizione a causa della carica elettrostatica presente sulle parti in plastica della torcia!
Pulire il vetro e il corpo della torcia con acqua fredda o tiepida (se necessario con un detergente delicato) e
una spugna di viscosa o un panno morbido non broso!
Accensione e spegnimento:
Azionare l‘interruttore a pressione sull‘estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve essere avvitata
saldamente.
O-ring:
Prima dell‘uso della torcia vericare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti gli O-ring, non
utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deagranti. Lescursione termica massima della
temperatura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere protetta dall‘esposizione prolungata
alla radiazione solare diretta.
Appoggiare la testa della torcia su una supercie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare esclusivamente
ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui ai paragra 1.2.7 e 1.0.6 dei
requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può
essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere
idonee misure di protezione.
Sostituzione dell‘intero riettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo. Avvitare la testa
della torcia e serrarla.
Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie e delle batterie ricaricabili:
Ogni consumatore ha diritto a un rimborso secondo la direttiva 2006/66/CE (in Germania: Legge sulle batterie -
BattG). Il produttore è obbligato per legge a restituire tutte le batterie usate e le batterie ricaricabili. Lo smaltimento
con i riuti domestici è proibito. Le vecchie batterie e gli accumulatori possono essere consegnati gratuitamente nei
punti di raccolta pubblici dei comuni e ovunque si vendano batterie e accumulatori del tipo corrispondente. Potete
anche inviare le batterie da noi fornite dopo luso all‘indirizzo qui sotto (trasporto pagato). Per i nostri prodotti
vengono utilizzate solo celle alcali-manganese. Le batterie possono essere facilmente rimosse dai nostri prodotti per
lo smaltimento (vedi disegno). In questo modo contribuisci in modo signicativo alla protezione dell‘ambiente!
Informazioni importanti sullo smaltimento degli apparecchi elettrici:
In conformità con la „pattumiera barrata“ indicata sui nostri apparecchi, questi non devono essere smaltiti con i riuti
residui. Secondo la legge sui dispositivi elettrici ed elettronici, le nostre lampade di emergenza sono considerate „piccoli
elettrodomestici“ e come tali devono essere consegnate ai punti di raccolta comunali per uno smaltimento ecologico.
In alternativa, i nostri apparecchi di emergenza possono essere restituiti ai rivenditori con una supercie di stoccaggio/
vendita di ≥ 400mq gratuitamente e indipendentemente dallacquisto di una nuova unità. C‘è l‘obbligo di rimuovere le
batterie accessibili prima di restituirle. In questo modo contribuisci in modo signicativo alla protezione dell‘ambiente!
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Con riserva di modiche tecniche e dell’articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o errori di
scrittura.
* = 12 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
ITA
Cd (cadmio) Hg (mercurio) Pb (piombo)
Cd (kadm) Hg (rtęć) Pb (ołów)
Cd (cadmium) Hg (kwikzilver) Pb (lood)
POL NL
• LED weiß
• White LED
6
1
2
3
4
5
6
Ø
Vor jeder Inbetriebnahme, Sichtprüfung bezüglich Funktion und Beschädigung vor-
nehmen. Nutzung der Leuchte nur im einwandfreien Zustand. Reinigungs-, Inspek-
tions- und Reparaturarbeiten ausschließlich in nicht gefährdeten Zonen durchführen!
RG-1 Achtung: Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lichtquelle blicken.
Kann für Augen schädlich sein. (EN 62471)
RG-1 Caution: Do not star into the light source for a long time during
operation. May be harmful to eyes. (EN 62471)
RG-1 Attention : Ne pas regarder longtemps la source de lumière en mar-
che. Cela peut être nocif pour les yeux. (EN 62471)
¡Atención, RG-1!: no mirar a la fuente de luz de forma prolongada durante
el funcionamiento. Puede causar lesiones oculares. (EN 62471)
RG-1 Attenzione: non ssare la fonte di luce per un lungo periodo di tempo
durante il suo funzionamento. Potrebbe essere dannosa per gli occhi. (EN
62471)
RG-1 Uwaga: Podczas działania lampy nie należy patrzeć przez dłuższy czas
na źródło światła. Może to być szkodliwe dla oczu (EN 62471)
RG-1 Let op: Indien in werking niet gedurende langere tijd in de lichtbron
kijken. Kan schadelijk zijn voor de ogen. (EN 62471)
~ 85 g, betriebsbereit ohne
Zubehör / ready for operation
without accessories
Before each start-up, perform a visual inspection for functionality and possible damage.
Only use the lamp in awless condition. Cleaning, inspection and repair work in non-ha-
zardous areas only!
Avant chaque mise en service, procéder à un contrôle visuel du fonctionnement et de l’en-
dommagement. Utilisation de la lampe uniquement en bon état. Eectuer des travaux de
nettoyage, d’inspection et de réparation uniquement dans des zones non dangereuses!
Antes de cada puesta en marcha, realice una inspección visual de funcionamiento y po-
sibles daños. Use la linterna únicamente si se encuentra en perfecto estado. ¡Realice los
trabajos de limpieza, inspección y reparación únicamente en áreas no peligrosas!
Prima di ogni utilizzo, eettuare un controllo visivo del funzionamento e di eventuali
danni. Utilizzare la torcia solo se in perfette condizioni. Eseguire i lavori di pulizia, ispe-
zione e riparazione solo in aree non pericolose!
Przed każdym uruchomieniem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową pod względem
działania i uszkodzeń. Lampę należy używać tylko wtedy, gdy jest w idealnym stanie.
Prace związane z czyszczeniem, inspekcją i naprawą należy wykonywać tylko w mie-
jscach nie stanowiących jakiegokolwiek zagrożenia!
Voer voor elke inbedrijfstelling een visuele inspectie uit wat betre functie en schade.
Gebruik de lamp alleen als deze in perfecte staat is. Voer reinigings-, inspectie- en repa-
ratiewerkzaamheden alleen uit in niet-gevaarlijke zones!
www.parat.dewww.parat.de www.parat.de
www.parat.dewww.parat.de www.parat.de
www.parat.dewww.parat.de www.parat.de
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.parat.de
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the PARALUX PX3 and is the answer not in the manual?

PARALUX PX3 Specifications

General IconGeneral
BrandPARALUX
ModelPX3
CategoryLighting Equipment
LanguageEnglish

Summary

Operating Instructions and Important Notes

General Operation

Guide on how to turn the light on/off and adjust brightness levels.

Battery Replacement

Instructions for safely replacing the batteries in the flashlight.

Operating Principle

Explanation of how the flashlight's operating mechanism functions.

Technical Data and Package Contents

Technical Specifications

Details on dimensions, weight, light output, and power source.

Package Contents

List of items included in the product packaging.

Safety Instructions and Precautions

General Safety Warnings

Essential safety guidelines for using the flashlight.

Battery Safety

Critical safety information regarding battery handling and usage.

Laser Safety

Precautions to avoid eye damage from laser light exposure.

Maintenance and Troubleshooting

Replacing the Batteries

Detailed steps for battery replacement to ensure proper function.

O-ring Maintenance

Guidance on maintaining the O-ring for water resistance.

Joint Grease Application

Instructions on applying joint grease for smooth operation.

Troubleshooting Common Issues

Solutions for frequently encountered problems with the device.

Warranty, Disposal, and Additional Information

Warranty Information

Details regarding the product's warranty coverage.

Disposal Instructions

Information on environmentally sound disposal of the product.