EasyManua.ls Logo

paramondo CURVE - Page 13

Default Icon
92 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
www.paramondo.de
13
Sicherheitshinweise • safety instrucons • Informaons sur la sécurité • Información de seguridad • Indicazi-
oni generali di sicurezza • Veiligheidsinstruces • Ogólne zasady bezpieczeństwa • Genel Güvenlik Uyarıları
de montaje, el po de montaje y las fuerzas de extracción.
El toldo ene clase de resistencia al viento 2 y debe
ser recogido a parr del valor de fuerza del viento 5.
En la siguiente tabla se describen las clases y muestra
las velocidades del viento e impacto.
Instrucciones para el instalador y el usuario:
Todos los manuales, así como las indicaciones de montaje y ajuste
del fabricante del motor, interruptor y sistemas de control, deben
entregados con un manual de instrucción informava para el usuario.
Él debe ser informado ampliamente sobre las indicaciones de segu-
ridad y uso del toldo. La inobservancia y el manejo incorrecto puede
conllevar a daños en el toldo y accidentes. Las instrucciones deben
ser guardadas el cliente y deberán entregarse, en caso de una posible
transferencia del toldo a terceros, al nuevo propietario.
Luego del conocimiento de las condiciones locales y la realización
del montaje, la empresa instaladora comunica al usuario si clase de
resistencia al viento especicada por el fabricante se ha logrado en
el estado instalado. En caso contrario, la empresa instaladora debe
documentar la clase de resistencia al viento alcanzada realmente. El
usuario o instalador es responsable del funcionamiento adecuado
de los sistemas de monitoreo del viento, así como de su constante
prueba y control de funcionamiento. El proveedor y el fabricante del
toldo no garanza daños que se produzcan por tormentas a pesar del
monitoreo eólico. Los sensores con monitorización solar deben estar
apagados durante el invierno.
Un uso inapropiado aumenta riesgo de lesiones:
- Instruya a todas las personas con respecto a la operación segura
del motor y los elementos de control. Compruebe el toldo mientras
se mueve y aleje a las personas hasta que el movimiento se haya
completado.
- No permita que los niños jueguen con los controles jos o el mando
a distancia.
- Mantenga los controles remotos de manera que se evite el uso invo-
luntario, por ejemplo, cuando los niños juegan.
- Lleve a cabo todo el mantenimiento y limpieza del toldo solamente
bajo estado libre de tensión.
En el caso de los disposivos instalados jos es necesario que haya
un disposivo de separación para cada fase, según la norma DIN VDE
0700, como parte de la instalación. Como disposivos de separa-
ción de aplique interruptores con contactos de apertura min. 3 mm
(para los interruptores de circuito por ejemplo para los interruptores
de protección, diferenciales, o circuito). Compruebe la instalación
regularmente. En caso de daño (por ejemplo, signos de desgaste y
desgarro, cables dañados y posiciones nales se mueven) el sistema
no puede ser ulizado.
Aviso al instalador eléctrico:
Este toldo no se puede conectar bajo tensión. Rere previamente la
garana! El sistema debe ser protegido de acuerdo con VDE a través
de un interruptor de circuito de fallo de erra de aguas arriba. Para la
conexión eléctrica sólo cables y conectores con una clase de protec-
ción IP 54 mínima pueden ser ulizados.
Conexión y puesta en servicio:
Conecte el motor de acuerdo con las instrucciones de cableado. Con
el n de evitar que el agua escurra hacia el motor, los cables de co-
nexión siempre deben establecerse con un bucle descendente.
Cuidado y mantenimiento:
El toldo es básicamente libre de mantenimiento. Todas las piezas de
aluminio han sido elaboradas con recubrimiento de polvo de gran
calidad, todas las uniones roscadas de acero galvanizado. Le reco-
mendamos limpiar el toldo con un paño húmedo a intervalos de 6
semanas. La tela de toldo posee una impregnación de calidad, y por
lo tanto adecuada para su uso al aire libre. La tela del toldo puede ser
enrollada cuando el toldo se encuentra mojado, sin embargo en con-
diciones secas se recomienda extender la lona del toldo nuevamente
y dejar secar. Para la limpieza, se recomienda una solución de agua
de detergente y un cepillo suave. Para las manchas diciles también
puede obtener buenos resultados con una goma de borrar. Evitar la
limpieza ulizando un disposivo de alta presión, esto destruye la
impregnación.
Caracteríscas de la lona del toldo
Solo ulizamos tejido de poliéster de alta calidad en nuestros toldos.
Las bras del hilado con ntado de alta densidad son resistentes a los
rayos UV (resistentes a la decoloración y a la luz).
Un revesmiento de la supercie ofrece a la lona propiedad hidró-
fuga que la hace resistente a las manchas, evitando la formación y
crecimiento de moho.
Tamaño
N/número de soportes
Pared Techo
350 cm x 300 cm 1212/2 1814/2
400 cm x 300 cm 1353/3 1989/3
450 cm x 350 cm 1949/3 2811/3
500 cm x 350 cm 2391/3 3435/3
600 cm x 350 cm 2810/4 4045/4
Clase
Fuerza del
viento
Velocidad del
viento
Repercusiones
0 1 -3 hasta 19 km/h
Hojas y ramas delgadas se mueven
1 4 20 - 28 km/h
Ramas y ramas delgadas o pe-
queñas se mueven, el papel suelto
es levantado desde el suelo
2 5 29-38 km/h
Se mueven ramas y pequeños
árboles caducifolios se balancean.
qunos árboles
3 6 39 - 49 km/h
Grandes ramas se mecen, los
paraguas y sombrillas son diciles
de mantener
Datos técnicos
Tipo de motor: TDMK-B
Tensión: 230 V
Frecuencia: 50 Hz
Velocidad de giro: 13 U/min
Consume eléctrico: 1,06 A
Rendimiento: 244 W
Período de marcha: 4 min
Par de giro: 50 Nm
Presión acúsca: < 70 dB

Related product manuals