EasyManua.ls Logo

Pasquali VANTH 6.40 - Page 113

Default Icon
130 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Cada 600 horas
Filtro instalación hidráulica
(3, fig. 14)
Substituir el filtro.
Puente anterior
Substituir el aceite:
Sacar el tapón (1, fig. 16, detalle A).
– Colocar un recipiente debajo del tapón de
drenaje (2, fig. 16, dett. B), situado en el lado
inferior de la caja del puente; sacar el tapón de
drenaje y dejar caer todo el aceite.
Poner el tapón de drenaje.
Llenar con: 4,5 dm
3
[AR]
/ 4,0 dm
3
[RS]
de
aceite AGIP ROTRA MP/C 80W-90 comproban-
do que llegue al borde del orificio, poner el ta-
pón (1).
Grupo cambio - puente posterior -
reductores
Substituir el aceite:
– Comprobar que el elevador hidráulico esté
completamente bajo, en caso contrario efectuar
dicha maniobra antes de sacar el aceite.
Levantar completamente el asiento con la
palanca (4, fig. 7).
Sacar la varilla de nivel (6, fig. 16 detalle E),
dotada de un tubo de respiración (4) de la caja
de cambios.
– Colocar un recipiente debajo del tapón de
drenaje (3, fig. 16, dett. C) en el lado inferior de
la caja de cambios; sacar el tapón de drenaje y
dejar salir todo el aceite.
Instalar el tapón de drenaje y la junta corre-
spondiente.
Llenar con: 13,0 dm
3
[AR]
/ 14,0 dm
3
[RS]
de aceite AGIP ROTRA MP/C 80W-90 a través
él orificio de carga (5, fig. 16, detalle D).
Toutes les 600 heures
Filtre du circuit hydraulique
(3, fig.14)
Remplacer l’élément filtrant.
Pont avant
Vidanger l’huile:
Enlever le bouchon (1, fig. 16, dét. A).
Placer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge (2, fig. 16, dett. B), placé sous la boîte du
pont; enlever le bouchon de vidange et laisser
couler toute l’huile.
Remettre le bouchon de vidange.
Ravitailler avec: 4,5 dm
3
[AR]
/ 4,0 dm
3
[RS]
d’huile AGIP ROTRA MP/C 80W-90 en s’assu-
rant qu’elle effleure le bord du trou, puis remet-
tre le bouchon (1).
Groupe boîte de vitesses - pont arrière -
réducteurs
Vidanger l’huile:
S’assurer que le relevage hydraulique est en-
tièrement abaissé; dans le cas contraire effec-
tuer cette manoeuvre avant la vidange de l’hui-
le.
Soulever complètement le siège au moyen du
levier (4, fig. 7).
Retirer la jauge (6, fig. 16, dét. E), avec tube
d’évent (4) de la boîte de vitesses.
Placer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge côté inférieur de la boîte de vitesse (3, fig. 16
dét. C); enlever le bouchon de vidanger et lais-
ser couler toute l’huile.
Remettre le bouchon de vidange et le joint.
Ravitailler avec: 13,0 dm
3
[AR]
/ 14,0 dm
3
[RS]
d’huile AGIP ROTRA MP/C 80W-90 à tra-
vers le trou de charge (5, fig. 16 dét. D).
Alle 600 Betriebsstunden
Filter der hydraulischen Anlage
(3, Abb. 14)
Den Filtereinsatz ersetzen.
Frontachse
Den Ölwechsel vornehmen:
Den Stopfen (1, Abb. 16, Detail A) abschrauben.
Einen Behälter unter den Ölablaßstopfen unter
dem Achsgehäuse setzen (2, fig. 16, Einzelheit B).
Den Stopfen abschrauben und das Öl restlos ab-
fließen lassen.
Den Ölablaßstopfen wieder aufschrauben.
4,5 dm
3
[AR]
/ 4,0 dm
3
[RS]
Öl der Sorte AGIP
ROTRA MP/C 80W-90 einfüllen und sicherstellen,
daß das Öl bis zur Kante der Bohrung steht. Dann
den Stopfen (1) wieder aufschrauben.
Getriebe/Hinterachse/Endtriebe
Den Ölwechsel vornehmen:
– Sicherstellen, daß der hydraulische Kraftheber
ganz gesenkt ist. Andernfalls muß er gesenkt wer-
den, bevor man den Ölstand prüft.
Den Fahrersitz ganz mittels des Hebels aufhe-
ben (4, Abb. 7).
Den Ölmeßstab (6, Abb. 16, Einzelheit E) mit
Entlüftungsschlauch (4) aus dem Getriebegehäuse
herausziehen.
Einen Behälter unter dem Ölablaßstopfen unter
dem Getriebegehäuse stellen (3, Abb. 16, Einzel-
heit C). Den Ölablaßstopfen losschrauben und das
Öl restlos ausfließen lassen.
Den Ölablaßstopfen und seine Dichtung wieder
aufschrauben.
– 13,0 dm
3
[AR]
/ 14,0 dm
3
[RS]
Öl der Sorte
AGIP ROTRA MP/C 80W-90 mittels der Einfüllboh-
rung einfüllen (5, Abb. 16, Einzelheit D).
E
D
F
111

Table of Contents

Related product manuals