EasyManuals Logo

Petzl METEOR User Manual

Petzl METEOR
15 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #11 background imageLoading...
Page #11 background image
TECHNICAL NOTICE METEOR A0031000D (071218)
11
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
本製品は落下物かの頭部の保護を目的使用する個人保
護用具 (PPE) です
グやマンテニアまたそ同様の技術を
用いビテおよびスキーツグに使用す超軽
量ヘルですキーツグの競技にあては競技
のルールを参照ださい。
警告: のヘルメルペンスキー用ヘルメの規格 EN
1077 の要求事項は満たていせん。ルペンスキー用ヘルメ
の使用には適ていません。
の製品は、本来の用途以外の目的で使用しないい。
ヘルを着用すで頭部を負傷す危険を大き減ら
がでますが全ての衝撃から保護すはでません。
大きな衝撃がかかった時ヘルメは変形す
能な限衝撃を吸収ます (破壊点に至で変形す
ありま)
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないさい
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につがる場ます。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生る結いても責任を負う
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しなでくさい。
2.各部の名称
(1) ル、(2) ナー(3) ヘドバンド、(4) ヘドバンド調節ボ
(5) あご紐調節バッル、(6) ヘプ取付け用
(7) ヘプホルダー、(8) VIZION 取付用ホール
主な素材: ポカーボネ (シル)、発泡ポン (
ー)、エステル (ご紐)
3.点検の
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少な
12 に行をお勧めます (国や地域における法
規や、使用状態にも変わます)。Petzl.com で説明されて
る方法にて点検さい点検の結果を記録
い。点検記録に含める内容: 種類、モデル、製造者の連絡先、
別番号、製造日購入日初回使用時の日付、次回点検予定日、
題点、点検者の名前おび署名。
毎回、使用前に
毎回、使用の前にシルの状態 (内側および外側にひび割れや
変形等がない)、その縫製部分の状態、ドバ
ルの接続部分の状態に問題がないを確認
ださい。た、ドバンドの各調節機能およびプ調節
ルが正機能すを確認さい
グネバッルの間にほ砂、髪の毛等の異物が挟ま
適切に閉ない場合があるので注意ださい。必要に応
じて、このをクリーングしてく
警告: 大きな衝撃を受けた後は、目視では確認できない内部に
じた損傷にヘルメの保護機能 (衝撃吸収力、強度) が
低下する場合があ大きな衝撃を受けた後は、製品を廃棄
ださい。
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器
正しくセットさることを認してく
4.ヘの装着おび調節方法
保護性能を発揮するためには、ユーザーの頭部に適切に
ヘルメを調節しなければなせん。
調節おび機能の確認方法については、図を参照さい
適切にさせができない場合、の製品は使用
ないださい。他のモデルや違サイズのものを選択
ださい。
5.ついの注意事項
ヘルにはバッルを閉るためのマグネバッ
ルが付いていま鉄粉等の粉塵のある環境では、粉塵が
グネに付てバッルを閉るのを妨げるおそれが
ますそのな場合は、ルを定期的にーニ
グするかPetzl.com に掲載されてる手順 (How to remove
the magnets from the magnetic buckles on your helmet’s
chinstrap) に従いグネを取外す事をお勧めます
6.使用上の注意
- ヘルの上に座る、の中に無理に詰め込む、
ったものと触させる等しないようにださい
- ヘルは、直射日光があたる車内に放置する等高温に
さないでください
-製造者の取扱説明書に認められていの (例: 水性接着
剤) を除き 塗料、溶剤、接着剤、カーは使用ないで
ださい
- 化学薬品、特に溶剤はヘルメに悪影響を及ぼヘルメ
の保護機能を低下させまヘルが化学薬品に触れない
ようにしてく
- 警告: 製造者の取扱説明書に認められている場合を除き
製品の改造またはパーツの取しはヘルダメジを
ます製造者が推奨ていないパーツを付けたヘルメ
使しなでくさい。
- ヘルーニンテまたは消毒する際は
製造者の提供する情報や取扱説明書に従いヘルユー
ザーに対有害れていない物質のみを使用さい
- のヘルメは、ヘルメの一部または全部が破壊す
衝撃を吸収ますヘルメの損傷が目視で確認できな
い場合でも、大きな衝撃を受けたヘルは廃棄ださ
- 警告: プで頸部が締め付けれた下げられた
る危険がある状況では使用しないい: ヘルメのあ
ご紐にられる危険があ
7.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキ - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ーニグ / 消毒 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運
ヘルを持ち運ぶ時は付属のカバーを使用さい
- H.改造 / 修理 (パーツの交換を除ペツルの施設外での製品
の改造おび修理を禁ます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.レーサビ: デーコー
- c.ヘドバンド - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.検査担当 -
h.識別番号 - i.規格 - j.取扱説明書を読んださい - k.モデ
ル名 - l.製造者住所 - m.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) pro hlavu, používaný při
ochraně proti padajícím předmětům.
Ultra lehká přilba pro horolezectví, alpinismus, vertikální sporty používající podobné
techniky, a turistiku na lyžích. Pro závodní skialpinismus si ověřte pravidla závodu.
UPOZORNĚNÍ: tato přilba nesplňuje požadavky normy EN 1077 pro sjezdové
lyžování. Přilba není vhodná pro sjezdové lyžování.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen.
Používání přilby významně sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti
všem nárazům.
Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství
energie. Někdy až tak, že dojde k jejímu úplnému prasknutí.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Výstelka, (3) Hlavový pásek, (4) Nastavovací klipy hlavového
pásku, (5) Dotahovací a nastavovací přezkapodbradního pásku, (6) Klipy pro
čelovou svítilnu, (7) Elastický přidržovač čelové svítilny, (8) Otvory pro montáž štítu
VIZION.
Hlavní materiály: skořepina ze vstřikovaného polypropylenu, polystyrenová výstelka,
polyesterové popruhy.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize
zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce,
sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické
revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny (žádné praskliny nebo deformace
na vnitřní nebo vnější straně), popruhů a švů, systému připojení hlavového pásku, a
zkontrolujte jestli nastavovací systém hlavového pásku a přezka podbradního pásku
správně fungují.
POZOR na cizí předměty (prach, písek, vlasy...), které mohou zabránit uzavření
magnetické přezky. Pokud je to nutné tuto plochu očistěte.
UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení
rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji
neprodleně vyřaďte.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
4. Nasazení a nastavení přilby
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a
posazena na hlavě.
Viz nákresy nastavení a zkouška funkčnosti.
Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla.
Vyměňte ji za přilbu jiné velikosti, či jiný model.
5. Bezpečnostní opatření pro magnetickou
přezku
Tato přilba má magnetickou přezku, která zajišťuje zapnutí. V určitém prostředí
obsahujícím magnetický prach (např. kovový prach), se prach může nahromadit na
magnetech a zabrání zapnutí přezky. V takovém případě doporučujeme pravidelné
čistění přezek, nebo vyjmutí magnetů z přezek dle pokynů uvedených na Petzl.
com (How to remove the magnets from the magnetic buckles on your helmet‘s
chinstrap).
6. Bezpečnostní opatření
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu,
kontaktu s ostrými a špičatými předměty, apod.
- Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném na přímém
slunci.
- Na přilbu nepoužívejte barvy, rozpouštědla, nebo nálepky, kromě těch, které jsou
schváleny v návodu k použití výrobce (například nálepky na vodní bázi).
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte
přilbu před stykem s chemikáliemi.
- Uživatele tímto varujeme, že upravování nebo odstraňování originálních
komponentů, pokud to není přímo uvedeno v návodu výrobce, poškodí vaši přilbu.
Vyhněte se používání přileb s adaptéry, které nejsou doporučeny výrobcem.
- Pro čištění, údržbu a dezinfekci vaší přilby používejte pouze prostředky, které
nemají nepříznivý vliv na přilbu, a o kterých je známo, že nemají nepříznivý vliv na
uživatele pokud se aplikují podle instrukcí v návodu k použití výrobce.
- Přilba je schopná pohltit energii vzniklou nárazem tak, že praskne, nebo se
částečně poškodí. Dokonce i když není trvalé poškození zřejmé, je nutné přilbu,
která byla vystavena velkému nárazu, systematicky vyřadit.
- UPOZORNĚNÍ: tato přilba by neměla být používána v situacích, při kterých hrozí
nebezpečí škrcení nebo zavěšení: je zde riziko zachycení za podbradní pásek přilby.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čistění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/přeprava. Pro
transport použijte přiložený obal. - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny
Petzl, výjimkou je výměna náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU
- b. Sledovatelnost: označení - c. Hlavový pásek - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby
- f. Měsíc výroby - g. Kontrola nebo jméno inspektora - h. Dodatek - i. Normy - j.
Pozorně čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Adresa výrobce - m.
Datum výroby (měsíc/rok)

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Petzl METEOR and is the answer not in the manual?

Petzl METEOR Specifications

General IconGeneral
BrandPetzl
ModelMETEOR
CategoryMotorcycle Accessories
LanguageEnglish

Related product manuals