INSTRUCTION MANUAL
VD51B
ENGLISH
TIME SETTING:
1. Pull crown out to position 3.
2. Turn the crown to set the desired time.
3. Return the crown to its normal position
VD51B - 07
DATE SETTING:
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Estrarre la corona fino alla posizione 3.
2. Girare la corona ed impostare l’ora
desiderata.
3. Riportare la corona alla posizione di
partenza.
IMPOSTAZIONE DELLA DATA:
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHRZEIT:
1. Ziehen Sie die Krone bis auf Position 3
heraus.
2. Stellen Sie die gewünschte Uhrzeit durch
Drehen der Krone ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück auf
Position 1.
EINSTELLEN DES DATUMS:
CHRONOGRAPH OPERATION:
The chronograph can measure up to 1 hours in one
second increments. Pusher A starts and stops the
chrono operation. Pusher B is for reset.
To measure elapsed or split time:
1. PRESS pusher A to start timing
2. PRESS pusher B to stop timing. The stopwatch
continues to count seconds
elapsed but the hands do not move.
3. PRESS pusher B again to resume timing.
The hands move quickly to indicate elapsed time
and continue counting.
NOTE: The hour, minute and second hands on the
watch will continue to indicate
the correct time while using the stopwatch.
UTILIZZO DEL CRONOGRAFO:
Il cronografo può misurare fino a 1 ore, con incrementi
di un secondo. Premere il pulsante A per attivare o
disattivare la funzione. Il pilsante B serve alla misurazione
per azzerare.
Per misurare il tempo trascorso o le frazioni di
tempo:
1. PREMERE il pulsante A per avviare il cronometraggio
2. PREMERE il pulsante B per arrestare il cronometraggio.
Il cronometro continua il conteggio dei secondi
trascorsi, ma le lancette non si muovono.
3. PREMERE nuovamente il pulsante B per riprendere
il cronometraggio. Le lancette si muovono
velocemente per indicare il tempo trascorso e
continuano il conteggio.
NOTA: Le lancette delle ore, dei minuti e dei secondi
dell'orologio continueranno ad indicare l'ora esatta
durante l'uso del cronometro.
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN:
1. Drücken Sie Knopf A, um den Chronographen zu
starten / stoppen.
2. Drücken Sie Knopf B für die Nullstellung
Um abgelaufene Zeit oder geteilte Zeit zu messen:
1. Drücker A DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu starten.
2. Drücker B DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu stoppen.
Die Stoppuhr zählt weiterhin die abgelaufenen Sekunden,
aber die Zeiger bewegen sich nicht.
3. Drücker B DRÜCKEN, um die Zeitmessung wieder
zu starten. Die Zeiger bewegen sich schnell auf die
abgelaufene Zeit und zählen weiter.
ZU BEACHTEN: Bei Gebrauch der Stoppuhr geben der
Stunden-, der Minuten-und der Sekundenzeiger weiterhin
die richtige Zeit an.
CHRONO
MINUTE
SECOND
CHRONO
SECOND
SECONDI
LANCETTA MINUTI
DEL CRONOGRAFO
LANCETTA SECONDI
DEL CRONOGRAFO
SEKUNDENZEIGER
MINUTENZÄHLZEIGER
SEKUNDENZÄHLZEIGER
1 2 3
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH:
1. Pull the crown to position 3.
2. Press A to reset the chronograph second hand to
zero.
3. Press B to reset the chronograph minute hand.
4. Reset the watch to the current time and return the
crown to its normal position.
IMPOSTAZIONE DEL CRONOGRAFO:
1. Estrarre la corona fino alla posizione 3.
2. Premere a per azzerare le lancette dei secondi.
3. Premere b per azzerare le lancette dei minuti.
4. Riportare l’orologio all’ora corrente e riportare
la corona alla sua posizione iniziale.
JUSTIEREN DES CHRONOGRAPHEN:
1. Zie Sie die Krone bis auf Position 3 heraus.
2. Drücken Sie Knopf A, um den Sekundenzählzeiger
auf “0” zu stellen.
3. Drücken Sie Knopf B, um den Minutenzeiger des
Chronographen auf “0” zu stellen.
4. Stellen Sie die momentane Uhrzeit ein und drücken
Sie die Krone zurück auf Position 1.
-Quick change of the date
( P clockwise )
-( P Impostazione della data )
-Schnellkorrektur Datum
( P Uhrzeigersinn )
1 2 3 1 2 3
1
A
B
1
A
B
1
A
B
1 2 3
A
B
0
0
1 2 3
A
B
0
0
1 2 3
A
B
0
0