EasyManua.ls Logo

RAASM DO.M.16L - Page 13

Default Icon
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
- 13 -
FR
NO
DE
SE
ES
FI
PT
RU
DISTRIBUTEURS
PNEUMATIQUES POUR HUILE
Mise en route (g. 2)
Dévisser le bouchon [A] et remplir
d'huile le réservoir aux 4/5 de sa
capacité en utilisant l'entonnoir
spécialement prevu. Bien visser le
bouchon [A]. Fermer le robinet [B].
Raccordez l'air comprimé au robi-
net universel [C] jusqu'à ce que le
manomètre [D] indique une pres-
sion de 3-8 atm. - 43.5 - 116 psi
(pour le tarage de la soupape de
sécurité [E], voir le tableau).
Pour débiter de l'huile, ouvrir le ro-
binet [B].
ATTENTION. Avant d'ouvrir le
bouchon de remplissage [A] an
d'eectuer un nouveau plein, faire
TOUJOURS chuter la pression en
ouvrant la valve [C] de 1 - 2 tours.
Si on veut changer le robinet uni-
versel [C], le dévisser manuelle-
ment et le remplacer avec un autre
à taraudage 1/4", g. 3.
PNEUMATISCHE ÖLPUMPE
Inbetriebnahme: (Abb.2)
Schraubdeckel [A] önen, den Be-
hälter mit beigefügtem Trichter zu
4/5 mit Öl füllen und danach den
Deckel [A]. Hahn [B] fest verschlie-
ßen.
Die Druckluft an den Universalhahn
Schließen Sie die Druckluft an den
Universalhahn [C] an, bis auf dem
Manometer [D] ein Druck von
3-8 bar - 43.5 - 116 psi angezeigt
wird (für die Einstellung des Sicher-
heitsventils [E] siehe Tabelle).
Zum Einfüllen des Öls Hahn [B]
önen.
ACHTUNG:
Vor Önen des Schraubdeckels [A]
IMMER erst den Tank entlüften: 1 -
2 Drehungen des Hahns [C].
Falls Sie den Universalhahn [C] aus-
wechseln möchten schrauben Sie
diesen von Hand ab, und ersetzen
Sie den Hahn durch einen anderen
mit einem 1/4" Gewinde, g. 3.
DISTRIBUIDORES DE ACEITE
NEUMATICOS
Puesta en marcha (g. 2)
Quitar el tapón [A] y llenar de acei-
te el depósito (4/5 de su capacidad)
utilizando el embudo provisto. Ce-
rrar rmemente el tapón [A] y el
grifo [B].
Conecte el aire comprimido al grifo
universal [C] hasta que se lea una
presión de 3-8 Atm - 43.5 - 116 psi
en el manómetro [D] (para la cali-
bración de la válvula de seguridad
[E] véase tabla).
Para suministrar aceite abrir el grifo
[B].
ATENCIÓN- Antes de abrir el ta-
pón [A], evacuar SIEMPRE el aire
comprimido del depósito girando
(1-2 giros) el grifo [C].
Si se deseara cambiar el grifo uni-
versal [C], desenroscarlo manual-
mente y sustituirlo con otro con
rosca macho de 1/4", g. 3.
DISTRIBUIDORES DE ÓLEO
PNEUMÁTICOS
Funcionamento (g. 2)
Retirar a tampa [A] e encher o
reservatório de óleo - 4/5 de sua
capacidade - utilizando o funil em
dotação. Fechar a tampa [A] e a tor-
neira [B].
Ligar o ar comprimido à torneira
universal [C] até ler no manómetro
[D] um valor de pressão de 3-8 atm.
- 43.5 - 116 psi. (para a calibração
da válvula de segurança [E] ver o
quadro).
Para distribuir óleo, abrir a torneira
[B].
ATENÇÃO - Antes de abrir a tampa
[A], descarregar SEMPRE o ar com-
primido do reservatório girando
1-2 vezes a torneira [C].
Se se deseja trocar a torneira uni-
versal [C], retirá-la manualmente
e substituí-la por outra com rosca-
gem macho de 1/4", g. 3.
PNEUMATISKE
OLJEFORDELERE
Oppstart (g. 2)
Ta av lokket A, bruk trakten og fyll
opp 4/5 av tanken med olje. Lukk
lokket [A] og kranen [B] godt igjen.
Koble trykkluften til universalkra-
nen [C] helt til manometeret [D]
viser et trykk på 3-8 atm. - 43.5 -
116 psi. (se tabellen for kalibrering
av sikkerhetsventilen [E]).
Åpne kranen [B] for å fordele oljen.
ADVARSEL - Før du åpner lokket
[A] må du ALLTID slippe ut luften
som nnes i tanken ved å utføre 1
eller 2 omdreininger på kranen [C].
Hvis det er ønskelig å skifte ut uni-
versalkranen [C], må den skrues løs
manuelt og skiftes ut med en an-
nen med utvendig gjenge på 1/4",
g. 3.
PNEUMATISKA
OLJEFÖRDELARE
Igångsättning (g. 2)
Ta bort plugg [A] och fyll behålla-
ren med olja till 4/5 av dess kapa-
citet med hjälp av den tratt som
medföljer. Stäng plugg [A] och kran
[B] ordentligt.
Anslut tryckluften till universalven-
tilen [C] tills manometern [D] visar
ett tryck på 3-8 atm – 43.5 – 116 psi
(se tabellen för kalibrering av säker-
hetsventilen [E]).
Distribuera oljan genom att öppna
kranen [B].
VARNING – Innan du öppnar
pluggen [A] ska du ALLTID släppa
behållaren på tryckluft genom att
vrida kranen [C] 1 till 2 varv.
Om du vill byta universalkranen [C]
skruvar du loss den manuellt och
byter ut den mot en annan med ut-
vändig gänga på 1/4", g. 3.
PAINEILMALLA TOIMIVAT
ÖLJYNJAKELULAITTEET
Käyttöönotto (kuva 2)
Poista korkki [A] ja täytä säiliö öl-
jyllä 4/5 tilavuudestaan laitteen
mukana toimitettavaa suppiloa
käyttämällä. Sulje korkki [A] ja hana
[B] huolellisesti.
Syötä paineilmaa yleisventtiiliin
[C], kunnes painemittarissa [D]-
kyvä painearvo on 3-8 atm. - 43.5
- 116 psi (katso turvaventtiilin [E]
kalibrointi taulukosta).
Öljyn jakelu tapahtuu aukaisemalla
hana [B].
HUOMIO - Poista säiliön paineilma
AINA ennen korkin [A] avaamista
kääntämällä hanaa [C] 1 - 2 kier-
rosta.
Mikäli haluat vaihtaa yleishanan
[C], ruuvaa se irti käsin ja vaihda se
toiseen samanlaiseen, jonka uros-
kierteet ovat 1/4", g. 3.
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ
НАГНЕТАТЕЛИ МАСЛА
Ввод в действие (рис. 2)
Снять крышку [A] и наполнить
баллон маслом на 4/5 его объема
с помощью воронки, поставлен-
ной в комплекте. Крепко закрыть
крышку [A] и кран [B].
Присоединить сжатый воздух к
общему крану [C] и довести на
манометре [D] давление до 3-8
атм. - 43.5 - 116 фунт/кв.дюйм (ка-
либровку предохранительного
клапана [E] см. в таблице).
Чтобы подать масло, открыть
кран [B].
Внимание! Прежде чем открыть
крышку [A], ОБЯЗАТЕЛЬНО выпу-
стить сжатый воздух из баллона,
отвинтив на 1-2 поворотов уни-
версальный воздушный клапан
[C].
Если возникнет необходимость
замены универсального воздуш-
ного клапана [C], отвинтить его
вручную и заменить на другой с
наружной резьбой 1/4" (рис. 3).

Related product manuals