EasyManua.ls Logo

Ravaglioli KP440 E - Page 11

Ravaglioli KP440 E
90 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
11
0620-M001-4
1.9 Pictograms on lift
SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING
DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES
AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER.
1.9 Auf der Hebebühne vorhandene
Gefahrenzeichen
SIEHE ABB. EVTL. BESCHÄDIGTE GEFAHRENZEICHEN
SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN.
1.9 Pictogramas presentes en el elevador
VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS
PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN, ES NECESARIO
SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A LA EMPRESA.
1.9 Pictogrammes présents sur lélévateur
VOIR FIGURE. SI CES PICTOGRAMMES
SONT ENDOMMAGES, IL EST NECESSAIRE DE LES
DEMANDER À LA SOCIÉTÉ PUIS DE LES REMPLACER.
1.8 Manoeuvres permitted in emergency conditions
To remove the vehicle from the bridge, the beams can be manually
lowered (see paragraph 7.6).
The beams can be lowered using the diagnostic functions on the
electronic board.
WARNING! Have this operation carried out by qualified
personnel, taking special care to the load position so as to
avoid any unbalance between the two beams that could affect
load stability.
1.8 Bei Not-Aus zugelassene Bewegungen
Um das Fahrzeug von der Brücke zu entfernen, die Querträger manuell
absenken (siehe Abschnitt 7.6).
Die Querträger können mit den Diagnosefunktionen auf der
Elektronikplatine abgesenkt werden.
ACHTUNG! Dieser Vorgang ist von Fachpersonal durchzuführen.
Dabei muss die
Anordnung der Last beachtet werden, um
Ungleichgewichte zwischen den zwei die Querträger, die die
Stabilität der Last beeinträchtigen können.
1.8 Maniobras admitidas en condiciones de emergencia
Para quitar el vehículo del puente es posible hacer descender manual-
mente las vigas (consultar párrafo
7.6).
Es posible hacer descender las vigas utilizando las funciones de
diagnosis presentes en la tarjeta electrónica.
¡ATENCIÓN! La operación debe ser llevada a cabo por personal
cualificado, prestando atención a la posición de la carga para
evitar desequilibrios en las dos vigas que pueden perjudicar
la estabilidad de la carga.
1.8 Manuvres autorisées en conditions durgence
Pour retirer le véhicule du pont, abaissez manuellement les traverses
(voir paragraphe
7.6).
Abaissez les traverses en utilisant les fonctions de diagnostic présentes
sur la carte électronique.
ATTENTION ! Lopération doit être effectuée par un personnel
qualifié, qui prenne garde à la position de la charge en évitant
tout déséquilibre entre les deux traverses, car cela peut
compromettre la stabilité de la charge.
1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore
NEL CASO CHE I PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECES-
SARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALL'AZIENDA
COSTRUTTRICE DEL SOLLEVATORE.
1.8 Manovre permesse in condizioni di emergenza
Per togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere manualmente le
traverse in sequenza (vedi paragrafo 7.6).
E' possibile far scendere le traverse anche utilizzando le funzioni di
diagnostica presenti sulla scheda elettronica.
ATTENZIONE! Loperazione va effettuata da personale qualifica-
to, facendo attenzione alla posizione del carico evitando squi-
libri tra le due traverse che possano pregiudicare la stabilità
del carico.
1

Related product manuals