EasyManuals Logo

RHINO BLX Series User Manual

RHINO BLX Series
9 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #5 background imageLoading...
Page #5 background image
8 9
C D
Regulacja głębokości
Chwyć kolumnę silnika jedną ręką, następnie poluzuj śrubę regulacji głębokości i ustaw silnik na wymaganej głębokości (rys B
)
Regulacja oporu steru
Aby ustawić siłę oporu steru dokręć lub poluzuj śrubę oporu steru (rys B
).
Teleskopowy rumpel
Teleskopowy rumpel może zostać wydłużony o max 16cm. Prędkość (w przód i w tył) kontrolujemy obracając rumpel. Obrót zgodny z ruchem
wskazówek zegara –w przód, ruch odwrotny – wstecz. Położenie neutralne zatrzymuje pracę silnika. (rys C, D)
UWAGA: Zbyt szybkie przełączenie z biegu w przód” na wsteczny może spowodow
uszkodzenie silnika.
Regolazione della profondità
Trattenere l’albero motore con una mano, svitare la vite di regolazione e scegliere la profondità desiderata. Poi riavvitare saldamente la vite di
regolazione (fig. B 1).
Controllo di spinta del timone.
Limpostazione del contro-spinta viene regolato allentando o serrando le viti di contro-spinta (fig. B 2)
Barra acceleratore telescopica
La barra telescopica può essere allungata fino a 16 cm. Il controllo di velocita é integrato nella manopola. Ruotare in senso orario per accelerare
in avanti. In senso anti orario per procedere in retro marcia. La manopola in posizione neutrale spegne automaticamente il motore. (fig. C, D).
Variare il senso di marcia troppo rapidamente può danneggiare il motore.
A mélység állítása
Tartsa a csőkonzolt egyik kezével, majd lazítsa meg a mélységállító csavart, és állítsa a motort a kívánt mélységre, majd gondosan húzza meg az
állítócsavart. (lásd B 1)
Kormányzás ellenállásának állítása
A kormányzás ellenállásának változtatásához csupán a szorítócsavaron kell lazítani, vagy húzni. (fig. C 2, a 8. oldalon)
Teleszkópos kormánykar
A teleszkópos kormánykar 16cm hosszan kihúzható. A sebesség szabályozó kapcsolót az elforgatható nyélbe építettük. Az óra járásával
megegyező irányban kapcsolhat előremenetet, az óra járásával ellentétesen pedig hátramenetet. Üres fokozatban a motor automatikusan leáll.
(fig.D,E, a 8.oldalon)
A túl hirtelen irányváltás a kapcsolón a motor károsodását okozhatja!
BLX BLX
S –Modus
Der „Sport-Modus“ wird über den Bedienknopf “S“ aktiviert. (Abb. E). Bei Betätigung des S-Schalters wird der Motor sofort auf eine höhere Leistung
gebracht. Die Geschwindigkeit kann dann durch Drehen der Pinne wieder verringert werden.
Achtung, hoher Energieverbauch in der Fahrtstufe „S“, deshalb sollte diese Stufe nur kurzzeitig genutzt werden.
Mode S
Le mode S ou mode « sport » s’active en appuyant sur le bouton « S » (voir Fig.E). En appuyant sur le bouton "S", le moteur accélère immédiatement.
Vous pouvez alors réduire la vitesse à nouveau en bougeant le gouvernail.
Attention : Le mode « S » engendre une consommation d’énergie considérable. C’est pourquoi il doit uniquement être utilisé de
façon temporaire.
Tryb SPORT
Przycisk S aktywuje funkcje sport (rys E). Naciśnięcie przycisku "S" powoduje natychmiastowe zwiększenie wydajności silnika. Można następnie
zmniejszyć ponownie prędkość używając regulacji rumpla.
UWAGA: w trybie „sport” pobór prądu znacząco wzrasta. Z tego powodu należy używać tego trybu przez ograniczony czas.
S mode
La modalità S “sport” è attivabile premendo il pulsante S (Fig. E). Premendo il bottone "S" il motore accelererà immediatamente alla velocità successi-
va. E’ possibile ridurre la velocità decelerando con l’acceleratore.
Attenzione: il consumo energetivo e considerevole in modalità “S”. Per questo motivo consigliamo di utilizzarlo solo per brevi
periodi.
S mode
The S or sport mode is activated by pressing the “S” button (see Fig. E). Pressing the “S” button accelerates the motor to a higher performance
immediately. You can then reduce the speed again by moving the tiller.
Caution: energy consumption is considerable in “S” mode. For this reason it should be used only temporarily.
USB Anschluss
Der Motor verfügt über einen integrierten USB-Anschluss zum Aufladen von Telefonen oder Lampenbetrieb. (Abb. F).
Port USB
Les fonctionnalités du moteur intègrent un port USB pour charger les téléphones ou brancher des lampes (voir Fig.F).
Port USB
Silnik wyposażony został we wbudowane złącze USB, które może być używane do ładowania telefonu lub podłączenia lampy (rys F).
Porta USB
Il motore è dotato di porta USB integrata per caricare telefonini o per collegare lampade (Vedi Fig. F)
USB port
The motor features an integrated USB port for charging phones or connecting lamps (see Fig. F).
F
E
S mód
Az S, vagy „sport” módot, a „S” gomb megnyomásával aktiválhatjuk (lásd E ábra). Az „S gomb megnyomásával a motor azonnal egy nagyobb teljesít-
ményre kapcsol, a sebességet ezután a kar elforgatásával tudja csökkenteni.
Figyelem: „S” módban az energiafogyasztás megnövekszik, csak ideiglenesen ajánlatos használni.
USB csatlako
A motort beépített USB csatlakozóval láttuk el, telefonok feltöltéséhez, lámpák csatlakoztatásához (lásd F ábra)

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the RHINO BLX Series and is the answer not in the manual?

RHINO BLX Series Specifications

General IconGeneral
BrandRHINO
ModelBLX Series
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals