EasyManuals Logo

RHINO BLX Series User Manual

RHINO BLX Series
9 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #7 background imageLoading...
Page #7 background image
Manutenzione
Pulire sempre il motore con acqua
corrente dopo l’uso.
Le viti e la parti mobili delle parti
sospese dovranno essere lubrificate
approssimativamente ogni 2 set-
timane.
Ispezionare le connessioni elettriche
ogni mese per verificare segni di cor-
rosione. Sostituire immediatamente
particolari o cavi difettati per evitare il
rischio di surriscaldamento.
Dopo circa 100 ore di utilizzo, le
boccole in grafite del blocco motore
dovrebbero essere sostituite dal perso-
nale del servizio assistenza Zebco.
Conservare il motore in luogo ben
arieggiato ed asciutto durante lunghi
periodi di riposo. Non lasciare il
motore all’aperto durante l’inverno
per prevenire il danneggiamento dei
magneti del blocco motore.
Risoluzione dei
problemi.
Perdita di prestazioni
Controllare che nell’elica non ci siano
impignliati parti di filo o erbacce.
Controllare lo stato della batteria.
Controllare i morsetti dei cavi
batteria.
Eccessivo consumo della
batteria
Controllare il perfetto funzionamento
dell’elica.
Corrosione o corto circuito nella testa
del motore.
Controllare lo stato della batteria.
Motore troppo rumoroso
e con vibrazioni
Controllare il perfetto fissaggio
dell’elica. Potrebbe essere necessario
riposizionarla girandola di 180°.
Alberino dell’elica piegato. Staccale
l’elica e azionare il motore a bassa
velocità ascoltando eventuali rumori
anomali.
Se l’alberino è piegato, ritornare il
motore alla Zebco per sostituzione.
Far ruotare l’elica con le mani, rende-
re il motore a Zebco nel caso questa
sia particolarmente dura.
Rotazione del motore
dura o difficoltosa.
Allentare le viti di contro spinta,
lubrificare e riavvitare.
Per tutti gli altri problemi non indicati,
contattare il vostro negoziante di fidu-
cia o il servizio assistenza Zebco.
Karbantartás
Alaposan mossa le a motort folyóvízzel,
különösen tengeri, vagy sósvízi használat
után.
A felfüggesztés csavarját és mozgó
alkatrészeit körülbelül kéthetente
műszerolajjal ajánlott átkenni.
Az elektromos csatlakozókon havonta
ellenőrizze van-e jele korróziónak.
A lehetséges túlmelegedés elkerülése
érdekében azonnal cserélje ki az elek-
tromos csatlakozókat, kábeleket, ha
hibát észlel.
Körülbelül 100 üzemóra használat után a
szénkeféket ajánlott kicseréltetni a Zebco
vevőszolgálatának igénybevételével.
Huzamosabb ideig kizárólag jól szellő,
száraz helyen tárolja a motort. Soha
ne hagyja a szabadban a motort télen,
mert a mágnes károsodhat a meghajtó
egységben.
Hibaelhárítás
Teljesítmény csökkenése
• Okozhatja a propeller szorulása,
ellenőrizze nem tekeredett-e rá hínár,
vagy horgászzsinór.
• Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi
állapotát. Ellenőrizze az akkumulátor
cellákat.
• Ellenőrizze az akkumulátor kábelek
csatlakozóit.
Túl magas áramfogyasztás
• Ellenőrizze szorul-e a propeller
• Okozhatja a rövid áramkőr korrodálódá-
sa a felső motorházban
• Ellenőrizze az akkumulátor cellákat
A motor túl hangos és/
vagy rázkódik
Ellenőrizze a propeller rögzítését és
állapotát; Elképzelhető, hogy érdemes
180 fokban elfordítva visszaszerelni a
propellert.
• Elgörbülhetett a tengely. Szerelje le
a propellert és kapcsolja be a motort
alacsony sebességi fokozaton. Figyelje
meg hall-e bármilyen rendellenes hangot
a tengely felől.
• Küldje a motort a Zebco szervizébe, ha a
tengely elgörbült .
• Forgassa meg kézzel a propellert, küldje
vissza a Zebconak, ha szorul.
Nehéz irányítani a Motort
Lazítsa ki a kormányzás ellenállását
szabályozó szorítócsavart, tisztítsa meg,
majd alkalmazzon kenőanyagot.
Minden, a felsorolásban nem szereplő
probléma esetén kérjük lépjen kapcsolat-
ba a motort értékesítő kereskedővel, vagy
a Zebco vevőszolgálatával.
vevőszolgálatának igénybevételével.
csatlakozóit.
meg hall-e bármilyen rendellenes hangot
12 13
Maintainance
Wash off the motor thoroughly with
running water, especially after using it in
brackishh or salt water venues.
The screws and moving parts of the
suspension assembly should be lubricated
with machine oil approx. every two
weeks.
On a monthly basis, inspect the electrical
connections for signs of corrosion. Replace
defective terminals or cables immediately
to prevent possible overheating.
After approx. 100 hours of service, the
graphite brushes of the driving unit
should be replaced by Zebco Customer
Service.
Be sure to choose a well-ventilated and
dry location when storing the motor for
longer periods. Never leave the motor
outside in winter, as this may cause da -
mage to the magnet of the driving unit.
Troubleshooting
Loss of performance
Propeller action might be „stiff“. Check
to see if line or weeds have got caught
in the propeller.
Check the battery charge status. Check
the battery cells.
• Check the terminals on the battery
cable.
Power consumption is too
high
• Check for „stiff“ propeller action
• Corrosion or short circuit in top motor
housing
• Check the battery cells
Motor sounds too loud
and/or shakes
Check fit and condition of the propeller;
you may have to refit the propeller,
turning it by 180°.
Bent shaft. Detach propeller and run
motor at low speed, listening for abnor-
mal sounds from shaft.
If shaft is bent, return motor to Zebco
for repair.
Turn propeller by hand; return motor to
Zebco if action is stiff.
Motor is hard to steer.
Loosen counterforce screw, then readjust
and apply some lubricant.
For all other problems not listed above,
please contact your dealer or Zebco
Customer Service.
Wartung
Den Motor sorgfältig mit fließendem
Wasser abspülen.
Zirka alle zwei Wochen sollten die Schrau-
ben und beweglichen Teile der Motor-
auf hängung mit einem Ma schinenöl
ge schmiert werden.
Monatlich sollten die Elektro-Anschlüsse
auf Korrosion überprüft werden. Defekte
Anschlüsse oder Kabel sofort auswechseln,
um etwaige Überhitzung zu vermeiden.
Zur längerfristigen Lagerung muss der
Motor an einem gut belüfteten, trok-
kenem Ort aufbewahrt werden. Lassen
Sie den Motor über den Winter nicht im
Freien, das könnte zur Beschädigung des
Magneten der Antriebseinheit führen.
Fehlersuche
Leistungsverlust
Propeller eventuell schwergängig.
Überprüfen, ob sich Schnur oder Algen
in der Schraube verfangen haben.
Ladezustand der Batterie prüfen.
Batteriezellen überprüfen.
Anschlüsse des Batteriekabels prüfen.
Zu hoher Stromverbrauch
• Propeller auf Schwergängigkeit
überprüfen
Korrosion oder Kurzschluss an Kabel-
steckern im oberen Motorgehäuse
• Batteriezellen überprüfen
Zu lautes Motorgeräusch/
Vibrationen
Sitz und Zustand des Propellers überprü-
fen, eventuell Propeller um 180° versetzt
neu montieren.
Verbogene Welle. Propeller abnehmen
und Motor mit mittlerer Geschwindigkeit
laufen lassen, auf Wellengeräusche
achten.
Bei verbogener Welle den Motor zur
Reparatur einsenden.
Den Propeller mit der Hand drehen, bei
Schwergängigkeit Motor einsenden.
Motor lässt sich schwer
Steuern
Steuergegendruck-Schraube lösen und
erneut Einstellen und etwas fetten.
Bei allen anderen hier nicht aufgeführten
Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder an den Zebco-
Service-Dienst.
Entretien
Ceci est impératif après chaque uti-
lisation.
Graisser environ toutes les deux semaines
les vis et pièces mobiles de la suspension
du moteur au moyen d’une huile pour
machines.
Une fois par mois, vérifier l’absence de
corrosion sur tous les branchements élec-
triques. Tout raccord ou câble endomma-
gé devra être remplacé immédiatement
pour éviter les risques de surchauffe.
Au bout d’une centaine d’heures de fonc-
tionnement, faire remplacer les balais
de charbon du propulseur par le service
après-vente Zebco.
En cas de remisage prolongé, conserver le
moteur dans un endroit bien aéré et sec.
Pour l’hivernage, ne pas laisser le moteur
à l’air libre. Les aimants du propulseur
risqueraient en effet d’être détériorés.
En cas de problème
Baisse de puissance
L’hélice tourne mal. Vérifier qu’aucun
fil de pêche ni d'algues ne soient pris
dans l'hélice.
Vérifier que la batterie est suffisamment
chargée, contrôler les éléments de la
batterie.
Vérifier les raccords du câble de batterie.
Consommation trop
élevée
Vérifier si l’hélice tourne bien.
Corrosion ou court-circuit au niveau
des fiches de câble dans le haut du bâti
de moteur.
Contrôler les éléments de la batterie.
Moteur trop bruyant/
Vibrations
Vérifier la bonne fixation et l’état de
l’hélice, la remonter éventuellement en
la retournant de 180°.
L’arbre est tordu. Retirer l’hélice et faire
tourner le moteur à vitesse moyenne
en tentant de déterminer si les bruits
proviennent de l’arbre.
Si l’arbre est tordu, renvoyer le moteur
au service après-vente.
Faire tourner l’hélice à la main, en cas de
résistance, renvoyer le moteur au service
après-vente.
Difficultés à diriger
Desserrer la vis de contre-pression et la
régler de nouveau. Graisser légèrement.
Pour tout autre dérangement non
mentionné ici, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé ou au service
après-vente de Zebco.
Konserwacja
Po każdorazowym użyciu umyj silnik pod
bieżącą wodą.
Śruby i ruchome części zawiesia powinny
być konserwowane olejem maszynowym
co około 2 tygodnie.
Raz na miesiąc należy skontrolow
wszystkie łącza elektryczne na obecność
korozji. Uszkodzone klemy lub przewody
należy natychmiast wymienić w celu
uniknięcia przegrzania.
Po około 100 godzinach pracy grafitowe
szczotki powinny zostać wymienione w
serwisie Zebco.
Poza sezonem silnik należy przechowy-
wać w dobrze wentylowanym i suchym
pomieszczeniu. Nie należy pozostawiać
silnika w sezonie zimowym na zewnątrz
ponieważ może to doprowadzić do uszko-
dzenia magnesów.
Rozwiązywanie
problemów
Utrata mocy
Praca śruby napędowej może być
utrudniona. Sprawdź czy na wale nie
ma zaplątanych sieci, żyłek, zielska czy
innych zanieczyszczeń.
Sprawdź naładowanie akumulatora.
Sprawdź komory akumulatora.
Sprawdź klemy akumulatora i przyłącza
silnika.
Zbyt duży pobór prądu
Sprawdź śrubę napędową czy nie jest
czymś blokowana.
Korozja lub spięcie w instalacji w górnej
obudowie.
Sprawdź cele akumulatora
Silnik pracuje zbyt głośno
i/lub drży podczas pracy
Sprawdź zamocowanie i stan śruby
napędowej. Konieczne może być
ponowne zamontowanie śruby napędo-
wej obracając ją o 180°
Wykrzywiony wal. Zdemontuj śrubę
napędową, uruchom silnik na niskim
biegu i sprawdź czy słychać nienaturalne
dźwięki.
W przypadku gdy wal został skrzywiony,
należy oddać silnik do serwisu Zebco.
Obróć śrubę napędową ręką, jeżeli jej
praca jest utrudniona oddaj silnik do
serwisu Zebco.
Utrudnione sterowanie
Poluzuj śrubę regulacji oporu steru,
następnie wyreguluj jej dokręcenie i
zastosuj odrobine smaru.
Wszystkie inne problemy nie wymienione
powyżej należy zgłaszać w miejscu zaku-
pu lub skontaktować się z najbliższym
oddziałem Zebco.
BLX BLX
ACHTUNG: Bei Veränderung der werkseitig montierten Batterieanschlüsse erlischt die Garantie. Die Polklemmen (Ösen
bei VX44/54/65) müssen fest angeschlossen werden. Ansonsten kann es zu Störungen kommen.
CAUTION: Any changes to the factory installed battery connections will void the warranty. The electric pole clips (loop for
VX44/54/65) must be connected securely, otherwise there may be disruption in the electric current.
FIGYELEM: Bármilyen változtatás a gyárilag telepített akkumulátor csatlakozókon, a jótállás elvesztését vonja maga
után. Az elektromos kábelcsipeszeket (VX44/54/65 esetében hurkokat) biztosan kell rögzíteni, különben az elektromos
áramkör zavarát okozhatja.
ATTENTION: La garantie sur la réparation du moteur est caduque dès lors qu’il y a eu changement des pôles de jonction à
la batterie installés à l’origine par le fabriquant. Les pinces (ou cosses pour les moteurs VX 44, 54 et 65) doivent être
attachées très solidement à la batterie pour éviter les défauts de fonctionnement.
UWAGA: Wszelkie zmiany dokonane w fabrycznych przyłączach elektrycznych (klamry lub oczka) spowodują utratę
gwarancji. Klamry (oczka dla VX44 / 54/65), musza być prawidłowo i pewnie podłączone do akumulatora, w przeci-
wnym razie mogą wystąpić zakłócenia w przepływie prądu elektrycznego.
ATTENZIONE: Ogni cambiamento apportato ai sistemi di connessione alla batteria originali, determinerà la scadenza
della garanzia. Le pinze di connessione ai poli della batteria (morsetti per i VX44/54/65) vanno connesse saldamente per
evitare interruzioni della corrente elettrica.
Connessione elettrica · Per batterie 12V
Prima di procedure alla connessione elettrica, assicuratevi
che tutti gli interruttori siano in posizione spento (OFF).
Collegare il cavo rosso (A) al polo positivo della batteria
(indicato con (+) sulla batteria). Collegare il cavo nero
(B) al polo negativo della batteria (-). Fissare i morsetti
saldamente per evitare problemi di funzionamento del
motore. La batteria deve essere sempre posizionata in un
punto ben ventilato. Il motore funziona con tutti i modelli
di batteria 12V. Consigliamo di utilizzare batteria marine
a basso consumo per massimizzare le performance del
motore
Elektromos csatlakozók – Kizárólag 12V akkumulátorhoz!
Mielőtt csatlakoztatná a motort az akkumulátorhoz, győződjön meg arról,
hogy minden kapcsoló kikapcsolt állásban van.
Csatlakoztassa a piros akkumulátor kábelt (A) az akkumulátor pozitív
pólusához (+ jelöléssel az akkun). Csatlakoztassa a fekete akkumulátor
kábelt (B) az akkumulátor negatív pólusához (-).
A problémák elkerülése végett csatlakoztassa a kábel bilincseket biztonsá-
gosan. Az akkumulátort minden esetben jól szellőző helyen kell tárolni.
A motorok szabványos 12V-os áramforrásokról üzemelnek. Az optimális
teljesítmény érdekében speciális lassú töltésű zselés akkumulátorok hasz-
nálatát ajánljuk.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the RHINO BLX Series and is the answer not in the manual?

RHINO BLX Series Specifications

General IconGeneral
BrandRHINO
ModelBLX Series
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals