Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage
Calif A21 S
19
3034
No.
Bild 25
- Höhenruder-Verbindungsgestänge einseitig abwinkeln,
Stellring mit Kugelbolzen aufschieben.
Bild 26
- Zweiten Schenkel des Verbindungsgestänges abwinkeln.
- Den Kugelbolzen parallel fluchtend zu den Schenkeln des
Verbindungsgestänges ausrichten, fest anziehen und
Stellring am Gestänge verlöten.
Bild 27
- Die Löcher in den Höhenrudern nach dem
Verbindungsgestänge anzeichnen und mit 2 mm bohren.
- Um einen einwandfreien Ausschlag nach unten zu
gewährleisten, müssen Höhenleitwerk und Ruder im
Bereich des Drahtes ausgenommen werden.
Bild 28
- Verbindungsgestänge einkleben.
Fig. 25
- Bend one end of the elevator joiner rod at right-angles as
shown. Screw the ball-end bolt into the collet, and slip the
collet on the joiner.
Fig. 26
- Bend the second shank of the joiner rod at right-angles,
exactly parallel to the first.
- Set the ball-end bolt parallel to the angled ends of the
joiner rod, tighten it firmly and solder the collet to the join-
er.
Fig. 27
- Mark the position of the holes in the elevators for the join-
er rod, using the rod assembly as a guide, and drill them
2 mm Ø.
- Relieve the tailplane and elevator slightly to clear the join-
er rod, otherwise there will be insufficient down-elevator
movement.
Fig. 28
- Glue the joiner rod in the holes in the elevators.
Fig. 25
- Couder la tringle de liaison de la gouverne de profondeur
d’un côté, y glisser la bague d’arrêt avec la biellette.
Fig. 26
- Couder la seconde patte de la tringle de liaison.
- Aligner la biellette parfaitement parallèlement aux pattes
de la tringle de liaison, bien serrer et souder la bague d’ar-
rêt à la tringle.
Fig. 27
- Marquer les trous à percer sur les gouvernes de pro-
fondeur en fonction de la tringle de liaison et percer avec
une mèche de 2 mm.
- Pour garantir un débattement sans défaut vers le bas, un
faut dégager le stabilisateur et les gouvernes de direction
dans le secteur de la corde à piano.
Fig. 28
- Coller la tringle de liaison.