3
LAURA 30/30 y LAURA 30/30 F
(litros/hora – litres/hour – litres/heure
Liter/Stunde – litri/ora – litros/hora)
LAURA 30 A y LAURA 30 AF
Altura manométrica (m.c.a.) / Static Head in mm w.g.
Hauteur manometrique (m.c.a.) / Manometrische Höhe (m WS)
Prevalenza (m.c.a) / Altura manométrica (m.c.a.)
enigiro'dnoitarugifnoC/sgnittesyrotcaF/negiroednóicarugifnoC
megiroedoãçarugifnoC/enigiroidenoizarugifnoC/noitarugifnokegitiesskreW
A03ARUAL03/03ARUALFA03ARUALF03/03ARUAL
lartneCotnemiceuqAmeaicnêtoP/gnutsielzieH/egaffuahCneecnassiuP/gnitaeHlartneCottuptuO/nóiccafelaCneaicnetoP
006.52–002.12000.52–002.12
gnulletsniestiekgidniwhcseG/ruetalucricessetivnoitisoP/noitisopdeepspmuP/rodalucricdadicolevnóicisoP
rodalucricedadicolevoãçisoP/enoizalocricidapmopàticolevenoizisoP/epmupzläwmU
32 3 2
beirtebzläwmU/ruetalucricudtnemennoitcnoF/emitnoitarepopmuP/rodalucricotneimanoicnuF
rodalucricodotneimanoicnuF/enoizalocricidapmopotnemanoiznuF
hcan/ATtêrrasèrpa/.T.Rfoegappotsretfa/ATorapséupsed"03
ATmegarapadsioped/ATotserraopod/ATnelletsba
netunim6gnutlahcstieZ/setunim6ednoitasiropmeT/yaledemitetunim-6/sotunim6ednóicaziropmeT
sotunim6edoãçaziropmeT/itunim6idenoizazziropmeT
treivitkaseD/eévitcaséD/ffodehctiwS/adavitcaseD
)ot(adavitcaseD/atavittasiD
siserétsiH/iseretsI/eseretsyH/sisérétsyH/sisiretsyH/siserétsiH
C°51
arutarepmetidàtinU/tiehnierutarepmeT/erutarépmetedsétinU/erutarepmetfotinU/arutarepmetedsedadinU
arutarepmetedsedadinU
C°
Curva característica del circulador / Pump performance graph
Courbe caractéristique du circulateur / Kennlinie Umwälzpumpe
Curva caratteristica del circolatore / Curva caraterística do circulador
Altura manométrica (m.c.a.) / Static Head in mm w.g.
Hauteur manometrique (m.c.a.) / Manometrische Höhe (m WS)
Prevalenza (m.c.a) / Altura manométrica (m.c.a.)
Conexiones hidráulicas / Water connections / Raccords hydrauliques
Wasseranschlüsse / Collegamenti idraulici / Ligações Hidráulicas
LAURA 30/30 – LAURA 30/30 F LAURA 30 A – LAURA 30 AF
Cableado eléctrico / Wiring diagram / Câblage électrique
Elektrische verkabelung / Cablaggio / Cabos eléctricos
– Queda prohibida cualquier intervención interna en el cuadro de control.
– Any adjustments and/or manipulation of the control panel is strictly forbidden.
– Toute intervention interne est interdite dans le tableau de contrôle.
– Jeglicher Eingriff im Innern der Schalttafel ist verboten.
– Sono assolutamente proibiti gli interventi all’interno del quadro comandi
– É proibido realizar qualquer tipo de intervenção interna no quadro de controlo.
(litros/hora – litres/hour – litres/heure
Liter/Stunde – litri/ora – litros/hora)
Ver pág. 5 / See page 5
Voir page 5 / Siehe seite 5
Vedere pag. 5 / Ver pág 5
1
3
6
4
5
2
1
3
7
5
6
35
34
32
33
36
0 200 400 600 800 1000
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
Ver pág. 5 / See page 5
Voir page 5 / Siehe seite 5
Vedere pag. 5 / Ver pág 5
0 200 400 600 800 1000
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0