EasyManua.ls Logo

Rothenberger SUPERFIRE PRO - Page 2

Rothenberger SUPERFIRE PRO
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
DE
WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und machen Sie sich vor dem Anbringen des
Geräts an die Gasflasche mit dem Produkt vertraut. Überprüfen Sie die Anweisungen regelmäßig, um das
Bewusstsein aufrechtzuerhalten. Bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftige Referenz auf.
Dieses Gerät darf ausschließlich mit ROTHENBERGER-Gasflaschen verwendet werden.
Es kann gefährlich sein, andere Arten von Gasflaschen anzuschließen.
WARNUNG
Diese Lötlampe wird mit einem entzündlichen Produkt verwendet. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen
und Anweisungen kann zu einem Brand oder einer Explosion führen, die Sachschäden, schwere
Personenschäden oder sogar den Tod verursachen können.
1. SICHERHEITSHINWEISE 1.1 Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen vorhanden und in gutem Zustand sind, bevor Sie die Gasflasche montieren. 1.2
Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder abgenutzten Dichtungen und niemals ein leckendes, beschädigtes oder defektes Gerät. 1.3
Ändern oder montieren Sie die Gasflasche immer an einem sicheren Ort, NUR IM FREIEN, fern von Zündquellen wie offenen Flammen, Pilotlichtern,
Elektroheizungen und von anderen Personen. 1.4 Wenn Sie die Dichtheit des Geräts überprüfen müssen, tun Sie dies im Freien. Verwenden Sie nur
Seifenwasser. VERWENDEN SIE NIE EINEN FLAMME ZUR LECKSUCHEN. 1.5 Bei einem Leck müssen Sie besonders vorsichtig sein und das Gas durch
Belüftung abführen. Beachten Sie, dass LP-Gas schwerer als Luft ist und sich leicht in Gräben oder unterhalb des Erdniveaus ansammeln kann. 1.6
Lassen Sie die Lampe niemals unbeaufsichtigt, wenn sie brennt. 1.7 Dieses Gerät verbraucht Sauerstoff und darf nur in gut belüfteten Bereichen
verwendet werden - mindestens 177 ft³/h. Vermeiden Sie die Dämpfe von Flussmitteln, bleihaltigen Farben und allen metallverarbeitenden Operationen.
1.8 Verwenden Sie das Gerät in sicherem Abstand zu Wänden und anderen brennbaren Materialien. Überprüfen Sie immer, ob keine beabsichtigten
Oberflächen oder Materialien erhitzt werden. Das Erhitzen einer Oberfläche kann dazu führen, dass Wärme auf angrenzende Oberflächen übertragen
wird, die brennbar sein oder sich beim Erhitzen unter Druck setzen können. 1.9 Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung des Geräts im Freien an sonnigen
oder windigen Tagen. Helles Licht erschwert es, die Flamme der Lampe zu sehen. Wind kann die Wärme der Lampe auf Sie oder auf andere Oberflächen
oder Materialien tragen, die nicht zum Erhitzen vorgesehen sind. 1.10 Verwenden Sie das Gerät niemals unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
anderen berauschenden Substanzen. 1.11 Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. 1.12 Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann
zu Sachschäden, Personenschäden oder Tod führen.
2. HANDHABUNG DES GERÄTS 2.1 Seien Sie sich bewusst, dass die Brennerspitze der Lampe während der Benutzung außergewöhnlich heiß werden
kann. Seien Sie vorsichtig, die Brennerspitze oder andere heiße Teile des Geräts während und nach der Benutzung nicht zu berühren. 2.2 Missbrauchen
Sie das Gerät nicht und verwenden Sie es nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. 2.3 Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen, werfen Sie es nicht und missbrauchen Sie es nicht auf andere Weise. 2.4 Versuchen Sie niemals, die Konstruktion der Lampe zu ändern,
und verwenden Sie niemals nicht genehmigte Zubehörteile oder Brennstoffe. 2.5 Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und Schutzbrille, während Sie
heiße Arbeiten durchführen. 2.6 Stellen Sie sicher, dass die Lampe auf einer ebenen Fläche steht, wenn sie an die Gasflasche angeschlossen ist, um das
Risiko des Umkippens zu reduzieren. Achten Sie darauf, die Lampe nicht in eine Richtung zu richten, die benachbarte Gegenstände entzünden könnte,
wenn die Lampe abgestellt wird. 2.7 Seien Sie vorsichtig, dass Sie benachbarte Materialien nicht überhitzen. 2.8 Halten Sie immer einen Feuerlöscher in
der Nähe, wenn Sie das Gerät verwenden. 2.9 Die Verwendung der Lampe mit einer niedrigen Flamme kann den Brennerrohr beschädigen. Verwenden
Sie die niedrige Flamme nur für eine begrenzte Zeit. 2.10 Lagerung: Trennen Sie immer die Gasflasche vom Gerät, wenn sie nicht in Gebrauch ist.
Lagern Sie die Gasflasche an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort, fern von Wärme, direkter Sonneneinstrahlung und außerhalb der Reichweite
von Kindern oder Personen, die die Anweisungen nicht gelesen haben. Lagern Sie Gasflaschen niemals in Kellern oder anderen unterirdischen Orten.
3. MONTAGE DES GERÄTS 3.1 Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist, wenn Sie die Flasche und andere Zubehörteile anschließen oder abnehmen
(Abb. B). 3.2 Stellen Sie sicher, dass der Reglerknopf (1) auf “aus” (vollständig im Uhrzeigersinn gedreht) steht. 3.3 Halten Sie die Gasflasche (5) aufrecht,
wenn Sie sie an das Geräteventil anschließen. 3.4 Setzen Sie das Ventil ordnungsgemäß auf das Ventil der Gasflasche (wie in Abb. B gezeigt). 3.5
Schrauben Sie die Gasflasche vorsichtig in das Ventil. Achten Sie darauf, dass die Gasflasche nicht schräg eingeschraubt wird. HINWEIS! Nur handfest
anziehen. Ziehen Sie nicht zu fest an, da Sie das Ventil der Gasflasche beschädigen könnten. 3.6 Stellen Sie sicher, dass eine vollständige Gasdichtung
hergestellt wurde. Wenn Sie die Dichtheit des Geräts überprüfen müssen, tun Sie dies im Freien. Überprüfen Sie auf Undichtigkeiten nicht mit einer
offenen Flamme. Verwenden Sie nur warmes Seifenwasser, das auf die Verbindungen und Anschlüsse des Geräts aufgetragen wird. Jede Undichtigkeit
zeigt sich durch Blasen um den Leckbereich. Wenn Sie Zweifel haben oder wenn Sie Gas hören oder riechen, versuchen Sie nicht, das Gerät anzuzünden.
Schrauben Sie die Gasflasche ab und wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler.
4. AUSWECHSELBARE BRENNERSPIZEN FÜR SUPERFIRE PRO™ 4.1 HINWEIS! Seien Sie sich bewusst, dass die Brennerspitze (4) nach der Benutzung
sehr heiß sein kann. Seien Sie vorsichtig und tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille, um Verletzungen zu vermeiden. 4.2 Montage der
Brennerspitze (wie in Abb. D gezeigt). Die Brennerspitze (4) für die SUPERFIRE PRO™ Lampe hat eine austauschbare Schnellverbindung. Stecken Sie
die Brennerspitze in den Halter und drehen Sie sie um 45° im Uhrzeigersinn, sodass die Zündelektrode (6) nach unten zeigt. 4.3 Zum Entfernen der
Brennerspitze folgen Sie den Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
5.1. BETRIEB DES GERÄTS SUPERFIRE PRO™ 5.1.1 Richten Sie das Gerät vom Körper und von brennbaren Gegenständen weg. Niemals in das
Brennerrohr schauen. 5.1.2 Drehen Sie den Regler (1) gegen den Uhrzeigersinn, um das Ventil zu öffnen, und drücken Sie den Abzug (2), um den Brenner
zu entzünden. 5.1.3 Halten Sie den Abzug gedrückt und passen Sie die Flammengröße an, indem Sie den Regler (1) drehen. Wenn der Abzug losgelassen
wird, erlischt die Flamme automatisch – sicher und bequem. 5.1.4 Der Gasregler (1) sollte geschlossen werden, wenn die Fackel nicht in Gebrauch ist,
damit die Fackel während des Transports nicht versehentlich gezündet werden kann.
5.2. BETRIEB DES GERÄTS QUICKFIRE PRO™ 5.2.1 Richten Sie das Gerät vom Körper und von brennbaren Gegenständen weg. Niemals in das
Brennerrohr schauen. 5.2.2 Drehen Sie den Regler (1) gegen den Uhrzeigersinn, um das Ventil zu öffnen, und drücken Sie den Abzug (2), um den Brenner
zu entzünden. 5.2.3 Halten Sie den Abzug gedrückt. Um die optimale (niedrige) Brennerspitze-Temperatur des QUICKFIRE PRO™-Kühlspritzbrenners
zu gewährleisten, empfehlen wir, die Fackel nur bei voller oder nahezu voller Einstellung zu verwenden. VORSICHT: Bei Verwendung der Fackel mit
niedrigem Gasfluss wird die Brennerspitze extrem heiß. 5.2.4 Der Gasregler (1) sollte geschlossen werden, wenn die Fackel nicht in Gebrauch ist, damit
die Fackel während des Transports nicht versehentlich gezündet werden kann.
6. WECHSEL DER GASFLASCHE 6.1 Schließen Sie das Ventil mit dem Reglerknopf (1). Stellen Sie sicher, dass die Flamme erloschen ist, die Brennerspitze
abgekühlt ist und keine andere Flamme in der Nähe ist. Nehmen Sie das Gerät nach draußen, fern von anderen Personen. Schrauben Sie die Gasflasche
vom Ventil ab und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen gerissen oder abgenutzt sind. Vermeiden Sie ein schräges Einschrauben, indem
Sie das Ventil gerade auf das Gewinde der Gasflasche setzen und nur handfest anziehen, wie in Abschnitt 3 beschrieben.
7. NACH DER BENUTZUNG 7.1 Stellen Sie sicher, dass das Ventil vollständig geschlossen ist, indem Sie den Reglerknopf (1) ganz im Uhrzeigersinn
drehen, bis es stoppt. Verwenden Sie keine übermäßige Kraft. 7.2 Schrauben Sie die Lampe von der Gasflasche ab. Entfernen Sie immer die Gasflasche
von der Lampe, wenn sie nicht in Gebrauch ist. 7.3 Richten Sie die Lampe in eine sichere Richtung und drücken Sie den Auslöser (2), um Gas aus der
Lampe freizusetzen.
8. ROUTINENWARTUNG UND PFLEGE 8.1 Stellen Sie immer sicher, dass die Dichtungen vorhanden und in gutem Zustand sind. Überprüfen Sie sie jedes
Mal, wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Wenn Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind, verwenden Sie die Lampe nicht. Für Service und Reparatur
siehe Abschnitt 9, unter Garantie siehe Abschnitt 11.
9. SERVICE UND REPARATUR 9.1 Für Garantie-Reparaturen besuchen Sie bitte https://rothenberger.com/gb-en/SERVICE 9.2 Reparaturset separat
erhältlich. 9.3 Überprüfen Sie regelmäßig die Verbindungen und Kupplungen, um sicherzustellen, dass keine losen Verbindungen und Undichtigkeiten
vorliegen.
10. ZUBEHÖR 10.1 Verwenden Sie nur ROTHENBERGER-Marken-Zubehör. Zubehör, das nicht von ROTHENBERGER stammt, kann Sachschäden,
Personenschäden oder Tod verursachen. 10.2 Seien Sie vorsichtig beim Anbringen von Zubehör. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Teilen. 10.3
Verwenden Sie nur ROTHENBERGER-Zylinder für dieses Gerät (Abb. E). 10.4 Bei Schwierigkeiten mit der Beschaffung von Ersatzgasflaschen oder Zubehör
wenden Sie sich direkt an: ROTHENBERGER UK.
11. GARANTIE 11.0 Registrieren Sie Ihre Garantie, indem Sie https://rothenberger.com/gb-en/warranty besuchen 11.1 ROTHENBERGER garantiert
dem ursprünglichen Käufer, dass dieses Produkt 1 Jahr nach dem Kauf von SUPERFIRE PRO™ und QUICKFIRE PRO™ frei von Mängeln ist. 11.2 Diese
Garantie gilt nicht für alle Käufe von SUPERFIRE PRO™ und QUICKFIRE PRO™ ab dem 1. November 2024. Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die durch
unsachgemäße Wartung, Unfälle oder andere Fehlanwendungen beschädigt wurden. 11.3 Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, wenden Sie
sich an den ROTHENBERGER-Händler, bei dem Sie die Lampe gekauft haben, oder kontaktieren Sie ROTHENBERGER direkt über https://rothenberger.
com/gb-en/SERVICE. Bitte legen Sie bei der Geltendmachung des Anspruchs einen Kaufnachweis vor. 11.4 ROTHENBERGER gibt keine weiteren Garantien
für die Produkte. ROTHENBERGER haftet in keinem Fall für zufällige oder Folgeschäden.
ES
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones cuidadosamente y familiarícese con el producto
antes de instalar el aparato en el cilindro de gas. Revise las instrucciones
periódicamente para mantener la conciencia. Conserve estas instrucciones para referencia futura.
Este aparato debe usarse exclusivamente con cilindros de gas ROTHENBERGER.
Intentar usar otros tipos de cilindros de gas puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Esta antorcha se usa con un producto inflamable. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones
puede resultar en un incendio o una explosión que podría causar daños a la propiedad, lesiones graves o
incluso la muerte.
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 1.1 Asegúrese de que los sellos estén en su lugar y en buen estado antes de instalar el cilindro de gas. 1.2 Nunca
utilice un aparato con sellos dañados o desgastados y nunca utilice un aparato con fugas, dañado o defectuoso. 1.3 Siempre cambie o instale el cilindro
de gas en un lugar seguro, SOLO EN EL EXTERIOR, lejos de cualquier fuente de ignición como llamas abiertas, pilotos, calefacciones eléctricas y de otras
personas. 1.4 Si necesita verificar la estanqueidad del gas del aparato, hágalo en el exterior. Use solo agua jabonosa. NUNCA USE UNA LLAMA PARA
VERIFICAR FUGAS. 1.5 Si ha habido una fuga, debe tener cuidado adicional y evacuar el gas mediante ventilación. Tenga en cuenta que el gas LP es
más pesado que el aire y puede acumularse fácilmente en zanjas o por debajo del nivel del suelo. 1.6 Nunca deje la antorcha desatendida cuando esté
encendida. 1.7 Este aparato consume oxígeno y solo debe usarse en áreas bien ventiladas - mínimo 177 ft³/h. Evite los vapores de fundentes, pintura a
base de plomo y todas las operaciones de calefacción de metales. 1.8 Use el aparato a una distancia segura de paredes y otros materiales combustibles.
Siempre verifique que no se estén calentando superficies o materiales no deseados. Calentar una superficie puede provocar que el calor se conduzca
a superficies adyacentes que pueden ser combustibles o presurizarse al calentarse. 1.9 Tenga cuidado al usar el aparato al aire libre en días soleados
o ventosos. La luz brillante dificulta ver la llama de la antorcha. El viento puede llevar el calor de la antorcha hacia usted o hacia otras superficies o
materiales que no estén destinados a ser calentados. 1.10 Nunca use el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas u otras sustancias intoxicantes. 1.11
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 1.12 No seguir estas instrucciones puede causar daños a la propiedad, lesiones personales o muerte.
2. MANIPULACIÓN DEL APARATO 2.1 Tenga en cuenta que la punta del quemador de la antorcha puede calentarse excepcionalmente durante el uso.
Tenga cuidado de no tocar la punta del quemador u otras partes calientes del aparato durante y después del uso. 2.2 No malutilice el aparato ni lo use
para ningún propósito para el que no haya sido diseñado. 2.3 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer, tire de él ni abuse de él de ninguna otra
manera. 2.4 Nunca intente modificar la construcción de la antorcha y nunca use accesorios o combustibles no aprobados. 2.5 Use siempre guantes de
protección y gafas de seguridad mientras manipula trabajos calientes. 2.6 Asegúrese de que la antorcha esté colocada sobre una superficie nivelada
cuando esté conectada al cilindro de gas para reducir el riesgo de vuelco accidental. Tenga cuidado de no apuntar la antorcha en una dirección que pueda
provocar la ignición de objetos cercanos cuando la antorcha esté colocada. 2.7 Tenga cuidado de no sobrecalentar los materiales cercanos. 2.8 Siempre
tenga un extintor de incendios cerca cuando use el aparato. 2.9 Usar la antorcha con una llama baja puede dañar el tubo del quemador. Use la llama baja
solo por un tiempo limitado. 2.10 Almacenamiento: Desconecte siempre el cilindro de gas del aparato cuando no esté en uso. Almacene el cilindro de gas
en un lugar seguro, seco y fresco, lejos de fuentes de calor, luz solar directa y fuera del alcance de los niños o de cualquier persona que no haya leído las
instrucciones. Nunca almacene cilindros de gas en sótanos u otros lugares subterráneos.
3. MONTAJE DEL APARATO 3.1 Asegúrese de que el aparato esté frío al conectar o desconectar el cilindro y otros accesorios (Fig. B). 3.2 Asegúrese de
que el control de ajuste (1) esté apagado (girado completamente en el sentido de las agujas del reloj). 3.3 Mantenga el cilindro de gas (5) en posición
vertical al montarlo en la válvula del aparato. 3.4 Coloque la válvula adecuadamente sobre la válvula del cilindro de gas (como se muestra en la Fig. B).
3.5 Atornille suavemente el cilindro de gas en la válvula. Tenga cuidado de no atornillar el cilindro de gas en cruz. ¡NOTA! Atornille a mano solamente.
No apriete demasiado o dañará la válvula del cilindro de gas. 3.6 Asegúrese de que se haya hecho un sellado completo del gas. Si necesita verificar
la estanqueidad del gas del aparato, hágalo al aire libre. No verifique fugas con una llama abierta. Use solo agua jabonosa tibia aplicada a las juntas
y conexiones del aparato. Cualquier fuga se mostrará como burbujas alrededor del área de fuga. Si tiene dudas o si puede oír o oler gas, no intente
encender el aparato. Desenrosque el cilindro de gas y póngase en contacto con su distribuidor local.
4. PUNTAS DE QUEMADOR INTERCAMBIABLES PARA SUPERFIRE PRO™ 4.1 ¡NOTA! Tenga en cuenta que la punta del quemador (4) puede estar muy
caliente después de su uso. Tenga cuidado y use guantes de protección y gafas de seguridad para evitar lesiones. 4.2 Montaje de la punta del quemador
(como se muestra en la Fig. D). La punta del quemador (4) para la antorcha SUPERFIRE PRO™ tiene una conexión rápida intercambiable. Introduzca la
punta del quemador en el soporte y gire 45° en el sentido de las agujas del reloj para que el electrodo de encendido (6) apunte hacia abajo. 4.3 Para quitar
la punta del quemador, siga las instrucciones en orden inverso.
5.1. OPERACIÓN DEL APARATO SUPERFIRE PRO™ 5.1.1 Apunte el aparato lejos del cuerpo y de objetos inflamables. Nunca mire dentro del tubo del
quemador. 5.1.2 Gire la perilla de control (1) en sentido antihorario para abrir la válvula, presione el gatillo (2) para encender el quemador. 5.1.3 Mantenga
el gatillo presionado y ajuste el tamaño de la llama girando la perilla de control (1). Cuando se suelta el gatillo, la llama se apaga automáticamente, lo
cual es seguro y conveniente.5.1.4 La perilla de control de gas (1) debe cerrarse cuando la antorcha no esté en uso, para que no se pueda encender
accidentalmente durante el transporte.
5.2. OPERACIÓN DEL APARATO QUICKFIRE PRO™ 5.2.1 Apunte el aparato lejos del cuerpo y de objetos inflamables. Nunca mire dentro del tubo
del quemador. 5.2.2 Gire la perilla de control (1) en sentido antihorario para abrir la válvula, presione el gatillo (2) para encender el quemador. 5.2.3
Mantenga el gatillo presionado. Para mantener una temperatura óptima (baja) en la punta del quemador del QUICKFIRE PRO™ recomendamos usar la
antorcha solo en ajuste completo o casi completo. PRECAUCIÓN: Usar la antorcha con bajo flujo de gas resultará en que la punta del quemador se caliente
extremadamente. 5.2.4 La perilla de control de gas (1) debe cerrarse cuando la antorcha no esté en uso, para que no se pueda encender accidentalmente
durante el transporte.
6 CAMBIO DEL CILINDRO DE GAS 6.1 Cierre la válvula con el control de ajuste (1). Asegúrese de que la llama esté apagada, la punta del quemador se
haya enfriado y no haya otras llamas cerca. Lleve el aparato al exterior, lejos de otras personas. Desenrosque el cilindro de gas de la válvula y no use el
aparato si los sellos están agrietados o desgastados. Evite el cruce de roscas colocando la válvula sobre el cilindro de gas en línea recta y atornille a mano
solamente, como se describe en el apartado 3.
7. DESPUÉS DE USAR 7.1 Asegúrese de que la válvula esté completamente cerrada girando el control de ajuste (1) completamente en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga. No use una fuerza excesiva. 7.2 Desenrosque la antorcha del cilindro de gas. Siempre retire el cilindro de gas de la
antorcha cuando no esté en uso. 7.3 Dirija la antorcha en una dirección segura y presione el gatillo (2) para liberar gas en la antorcha.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO RUTINARIO 8.1 Asegúrese siempre de que los sellos estén en su lugar y en buen estado. Inspecciónelos cada vez
que monte el aparato. Si los sellos están dañados o desgastados, no use la antorcha. Para servicio y reparación, consulte el apartado 9; para la garantía,
consulte el apartado 11.
9. SERVICIO Y REPARACIÓN 9.1 Para reparaciones bajo garantía, visite https://rothenberger.com/gb-en/SERVICE 9.2 Kit de reparación disponible para
la compra por separado. 9.3 Verifique periódicamente las juntas y acoplamientos para asegurarse de que no haya conexiones sueltas ni fugas.
10. ACCESORIOS 10.1 Utilice solo accesorios de marca ROTHENBERGER. Los accesorios que no sean de ROTHENBERGER pueden causar daños a la
propiedad, lesiones personales o muerte. 10.2 Tenga cuidado al montar accesorios. Evite tocar partes calientes. 10.3 Use solo cilindros ROTHENBERGER
para este aparato (Fig. E). 10.4 Para cualquier dificultad en la obtención de cilindros de gas de repuesto o accesorios, aplique directamente a:
ROTHENBERGER UK.
11. GARANTÍA 11.0 Registre su garantía visitando https://rothenberger.com/gb-en/warranty 11.1 ROTHENBERGER garantiza al comprador original
que este producto está libre de defectos durante 1 año después de la compra de SUPERFIRE PRO™ y QUICKFIRE PRO™. 11.2 Esta garantía no es válida
para todas las compras de SUPERFIRE PRO™ y QUICKFIRE PRO™ a partir del 1 de noviembre de 2024. Esta garantía no se aplica a productos que hayan
sido dañados debido a un mantenimiento inadecuado, accidente u otro mal uso. 11.3 Para hacer una reclamación bajo esta garantía, comuníquese con
el minorista de ROTHENBERGER donde compró la antorcha o contacte directamente con ROTHENBERGER visitando https://rothenberger.com/gb-en/
SERVICE. Por favor, proporcione prueba de la fecha de compra al hacer una reclamación. 11.4 ROTHENBERGER no ofrece otras garantías respecto a los
productos. En ningún caso ROTHENBERGER será responsable de daños incidentales o consecuentes.
FR
IMPORTANT: Lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec le produit avant de
fixer l’appareil au cylindre de gaz. Consultez les instructions périodiquement pour rester informé.
Conservez ces instructions pour référence future.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec des cylindres de gaz ROTHENBERGER.
Il peut être dangereux d’essayer de monter d’autres types de cylindres de gaz.
AVERTISSEMENT
Cette torche est utilisée avec un produit inflammable. Le non-respect de ces avertissements et instructions
peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer des dommages matériels, des blessures graves
ou même la mort.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1.1 Assurez-vous que les joints sont en place et en bon état avant de fixer le cylindre de gaz. 1.2 N’utilisez jamais un
appareil avec des joints endommagés ou usés et n’utilisez jamais un appareil qui fuit, est endommagé ou défectueux. 1.3 Changez ou fixez toujours le
cylindre de gaz dans un endroit sûr, UNIQUEMENT À L’EXTÉRIEUR, loin de toute source d’ignition telle que les flammes nues, les veilleuses, les chauffages
électriques et loin des autres personnes. 1.4 Si vous devez vérifier l’étanchéité du gaz de l’appareil, faites-le à l’extérieur. Utilisez uniquement de l’eau
savonneuse. N’UTILISEZ JAMAIS UNE FLAMME POUR VÉRIFIER LES FUITES. 1.5 S’il y a eu une fuite, vous devez être particulièrement prudent et évacuer le
gaz par ventilation. Notez que le gaz LP est plus lourd que l’air et peut facilement s’accumuler dans des tranchées ou en dessous du niveau du sol. 1.6 Ne
laissez jamais la torche sans surveillance lorsqu’elle est allumée. 1.7 Cet appareil consomme de l’oxygène et doit être utilisé uniquement dans des zones
bien ventilées - minimum 177 ft³/h. Évitez les fumées provenant des flux, de la peinture à base de plomb et de toutes les opérations de chauffage des
métaux. 1.8 Utilisez l’appareil à une distance sûre des murs et des matériaux combustibles. Vérifiez toujours qu’aucune surface ou matériau non prévu
n’est en train d’être chauffé. Chauffer une surface peut entraîner la conduction de chaleur vers des surfaces adjacentes qui peuvent être combustibles
ou se mettre sous pression lorsqu’elles sont chauffées. 1.9 Soyez prudent lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur par temps ensoleillé ou venteux.
La lumière vive rend difficile la visualisation de la flamme de la torche. Le vent peut souffler la chaleur de la torche vers vous ou vers d’autres surfaces ou
matériaux non destinés à être chauffés. 1.10 N’utilisez jamais l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou d’autres substances intoxicantes. 1.11
Gardez l’appareil hors de portée des enfants. 1.12 Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
2. MANIPULATION DE L’APPAREIL 2.1 Sachez que la pointe du brûleur de la torche peut devenir exceptionnellement chaude pendant l’utilisation. Faites
attention à ne pas toucher la pointe du brûleur ou d’autres parties chaudes de l’appareil pendant et après l’utilisation. 2.2 Ne détournez pas l’appareil
de son utilisation prévue et ne l’utilisez pas pour un usage pour lequel il n’a pas été conçu. 2.3 Manipulez l’appareil avec soin. Ne laissez pas tomber, ne
jetez pas et ne maltraitez pas l’appareil de quelque manière que ce soit. 2.4 N’essayez jamais de modifier la construction de la torche et n’utilisez jamais
d’accessoires ou de combustibles non approuvés. 2.5 Portez toujours des gants de protection et des lunettes de sécurité lorsque vous manipulez des
travaux chauds. 2.6 Assurez-vous que la torche est placée sur une surface plane lorsqu’elle est connectée au cylindre de gaz pour réduire le risque de
basculement accidentel. Faites attention à ne pas diriger la torche dans une direction qui pourrait provoquer l’ignition d’objets proches lorsque la torche
est posée. 2.7 Faites attention à ne pas surchauffer les matériaux voisins. 2.8 Gardez toujours un extincteur à proximité lorsque vous utilisez l’appareil.
2.9 Utiliser la torche avec une flamme basse peut endommager le tube du brûleur. Utilisez la flamme basse uniquement pendant un temps limité. 2.10
Stockage : Déconnectez toujours le cylindre de gaz de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Stockez le cylindre de gaz dans un endroit sûr, sec et frais, loin de
la chaleur, de la lumière directe du soleil et hors de portée des enfants ou de toute personne qui n’a pas lu les instructions. Ne stockez jamais les cylindres
de gaz dans des sous-sols ou d’autres endroits souterrains.
3. ASSEMBLAGE DE LAPPAREIL 3.1 Assurez-vous que l’appareil est froid lors de la connexion ou de la déconnexion du cylindre et des autres accessoires
(Fig. B). 3.2 Assurez-vous que le bouton de commande (1) est éteint (tourner complètement dans le sens des aiguilles d’une montre). 3.3 Gardez le
cylindre de gaz (5) en position verticale lors de la fixation à la vanne de l’appareil. 3.4 Placez la vanne correctement sur la vanne du cylindre de gaz (comme
montré dans la Fig. B). 3.5 Vissez doucement le cylindre de gaz dans la vanne. Faites attention à ne pas visser le cylindre de gaz en biais. REMARQUE !
Vissez à la main uniquement. Ne serrez pas trop ou vous endommagerez la vanne du cylindre de gaz. 3.6 Assurez-vous qu’un joint complet a été réalisé.
Si vous devez vérifier l’étanchéité du gaz de l’appareil, faites-le à l’extérieur. Ne vérifiez pas les fuites avec une flamme nue. Utilisez uniquement de l’eau
savonneuse tiède, appliquée sur les joints et les connexions de l’appareil. Toute fuite apparaîtra sous forme de bulles autour de la zone de fuite. Si vous
avez des doutes ou si vous entendez ou sentez du gaz, ne tentez pas d’allumer l’appareil. Dévissez le cylindre de gaz et contactez votre revendeur local.
4. EMBOUTS DE BRÛLEUR INTERCHANGEABLES POUR SUPERFIRE PRO™ 4.1 REMARQUE ! Sachez que l’embout du brûleur (4) peut être très chaud
après utilisation. Prenez des précautions et portez des gants de protection et des lunettes de sécurité pour éviter les blessures. 4.2 Montage de l’embout
du brûleur (comme montré dans la Fig. D). Lembout du brûleur (4) pour la torche SUPERFIRE PRO™ a une connexion rapide interchangeable. Insérez
l’embout du brûleur dans le support et tournez de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre afin que l’électrode d’allumage (6) soit dirigée vers le bas.
4.3 Pour retirer l’embout du brûleur, suivez les instructions dans l’ordre inverse.
5.1. UTILISATION DE L’APPAREIL SUPERFIRE PRO™ 5.1.1 Orientez l’appareil loin du corps et des objets inflammables. Ne regardez jamais dans le tube
du brûleur. 5.1.2 Tournez le bouton de commande (1) dans le sens antihoraire pour ouvrir la valve, appuyez sur la gâchette (2) pour allumer le brûleur.
5.1.3 Maintenez la gâchette enfoncée et ajustez la taille de la flamme en tournant le bouton de commande (1). Lorsque la gâchette est relâchée, la flamme
s’éteint automatiquement – sûr et pratique. 5.1.4 Le bouton de contrôle du gaz (1) doit être fermé lorsque le chalumeau n’est pas utilisé, afin que le
chalumeau ne puisse pas être allumé accidentellement pendant le transport.
5.2. UTILISATION DE L’APPAREIL QUICKFIRE PRO™ 5.2.1 Orientez l’appareil loin du corps et des objets inflammables. Ne regardez jamais dans le
tube du brûleur. 5.2.2 Tournez le bouton de commande (1) dans le sens antihoraire pour ouvrir la valve, appuyez sur la gâchette (2) pour allumer le
brûleur. 5.2.3 Maintenez la gâchette enfoncée. Pour maintenir une température optimale (basse) de la pointe du brûleur sur le brûleur à pointe froide
du QUICKFIRE PRO™, nous recommandons d’utiliser le chalumeau uniquement à pleine ou presque pleine puissance. ATTENTION : Utiliser le chalumeau
à faible débit de gaz entraînera un échauffement extrême de la pointe du brûleur. 5.2.4 Le bouton de contrôle du gaz (1) doit être fermé lorsque le
chalumeau n’est pas utilisé, afin que le chalumeau ne puisse pas être allumé accidentellement pendant le transport.
6. CHANGEMENT DU CILINDRE DE GAZ 6.1 Fermez la vanne avec le bouton de commande (1). Assurez-vous que la flamme est éteinte, que la pointe du
brûleur est refroidie et qu’aucune autre flamme n’est à proximité. Prenez l’appareil à l’extérieur, loin des autres personnes. Dévissez le cylindre de gaz de
la vanne et n’utilisez pas l’appareil si les joints sont craqués ou usés. Évitez le dévissage en biais en plaçant la vanne sur le filetage du cylindre de gaz de
manière droite et vissez uniquement à la main, comme décrit au paragraphe 3.
7. APRÈS UTILISATION 7.1 Assurez-vous que la vanne est complètement fermée en tournant le bouton de commande (1) complètement dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ne forcez pas. 7.2 Dévissez la torche du cylindre de gaz. Retirez toujours le cylindre de gaz de la torche
lorsqu’il n’est pas utilisé. 7.3 Dirigez la torche dans une direction sûre et appuyez sur la gâchette (2) pour libérer le gaz dans la torche.
8. ENTRETIEN ET SERVICE RÉGULIER 8.1 Assurez-vous toujours que les joints sont en place et en bon état. Inspectez-les chaque fois que vous montez
l’appareil. Si les joints sont endommagés ou usés, ne utilisez pas la torche. Pour le service et la réparation, voir la section 9; pour la garantie, voir la section
11.
9. SERVICE ET RÉPARATION 9.1 Pour les réparations sous garantie, visitez https://rothenberger.com/gb-en/SERVICE 9.2 Kit de réparation disponible à
l’achat séparément. 9.3 Vérifiez périodiquement les joints et les raccords pour vous assurer qu’il n’y a pas de connexions lâches ou de fuites.
10. ACCESSOIRES 10.1 Utilisez uniquement des accessoires de marque ROTHENBERGER. Les accessoires non marqués ROTHENBERGER peuvent causer
des dommages matériels, des blessures ou la mort. 10.2 Soyez prudent lors du montage des accessoires. Évitez de toucher les parties chaudes. 10.3
Utilisez uniquement des cylindres ROTHENBERGER pour cet appareil (Fig. E). 10.4 En cas de difficultés à obtenir des cylindres de gaz de rechange ou des
accessoires, adressez-vous directement à : ROTHENBERGER UK.
11. GARANTIE 11.0 Enregistrez votre garantie en visitant https://rothenberger.com/gb-en/warranty 11.1 ROTHENBERGER garantit à l’acheteur original
que ce produit est exempt de défauts pendant 1 an après l’achat du SUPERFIRE PRO™ et du QUICKFIRE PRO™. 11.2 Cette garantie n’est pas valide pour
tous les achats de SUPERFIRE PRO™ et QUICKFIRE PRO™ à partir du 1er novembre 2024. Cette garantie ne s’applique pas aux produits endommagés en
raison d’un entretien inadéquat, d’un accident ou d’une autre utilisation abusive. 11.3 Pour faire une réclamation au titre de cette garantie, contactez le
revendeur ROTHENBERGER chez qui vous avez acheté la torche ou contactez directement ROTHENBERGER en visitant https://rothenberger.com/gb-en/
SERVICE. Veuillez fournir une preuve de la date d’achat lors de la réclamation. 11.4 ROTHENBERGER ne fait aucune autre garantie concernant les produits.
En aucun cas ROTHENBERGER ne pourra être tenu responsable des dommages accessoires ou consécutifs.
IT
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni e familiarizzare con il prodotto prima di
montare l’apparecchio sul cilindro di gas. Controllare periodicamente le istruzioni per mantenere la
consapevolezza. Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con cilindri di gas ROTHENBERGER.
Tentare di montare altri tipi di cilindri di gas può essere pericoloso.
AVVERTIMENTO
Questa torcia è utilizzata con un prodotto infiammabile. La mancata osservanza di questi avvertimenti
e istruzioni può provocare un incendio o un’esplosione che può causare danni alla proprietà, lesioni gravi o
addirittura la morte.
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1.1 Assicurarsi che i sigilli siano in posizione e in buone condizioni prima di montare il cilindro del gas. 1.2 Non
utilizzare mai un apparecchio con sigilli danneggiati o usurati e non utilizzare mai un apparecchio che perde, è danneggiato o non funziona correttamente.
1.3 Cambiare o montare sempre il cilindro del gas in un luogo sicuro, SOLO ALL’ESTERNO, lontano da qualsiasi fonte di accensione come fiamme libere,
luci pilota, stufe elettriche e lontano da altre persone. 1.4 Se è necessario verificare la tenuta del gas dell’apparecchio, farlo all’esterno. Utilizzare solo
acqua saponata. NON UTILIZZARE MAI UNA FALAMMA PER VERIFICARE LE FUGHE. 1.5 In caso di fuga, bisogna prestare particolare attenzione ed evacuare
il gas tramite ventilazione. Nota che il gas LP è più pesante dell’aria e può facilmente accumularsi in trincee o sotto il livello del suolo. 1.6 Non lasciare
mai la torcia incustodita quando è accesa. 1.7 Questo apparecchio consuma ossigeno e deve essere utilizzato solo in ambienti ben ventilati - minimo 177
ft³/h. Evitare i fumi di flussi, vernici a base di piombo e tutte le operazioni di riscaldamento dei metalli. 1.8 Utilizzare l’apparecchio a una distanza sicura da
muri e materiali combustibili. Controllare sempre per assicurarsi che nessuna superficie o materiale non previsto stia venendo riscaldato. Riscaldare una
superficie può far condurre il calore verso superfici adiacenti che possono essere combustibili o diventare pressurizzate quando riscaldate. 1.9 Prestare
attenzione quando si utilizza l’apparecchio all’aperto in giorni soleggiati o ventosi. La luce intensa rende difficile vedere la fiamma della torcia. Il vento
può riportare il calore della torcia verso di voi o verso altre superfici o materiali non destinati al riscaldamento. 1.10 Non utilizzare mai l’apparecchio sotto
l’influenza di alcol, droghe o altre sostanze stupefacenti. 1.11 Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. 1.12 La mancata applicazione di queste
istruzioni può causare danni materiali, lesioni personali o morte.
2. MANIPOLAZIONE DELLAPPARECCHIO 2.1 Essere consapevoli che la punta del bruciatore della torcia può diventare eccezionalmente calda durante
l’uso. Fare attenzione a non toccare la punta del bruciatore o altre parti calde dell’apparecchio durante e dopo l’uso. 2.2 Non utilizzare l’apparecchio
in modo improprio o per scopi per cui non è stato progettato. 2.3 Maneggiare l’apparecchio con attenzione. Non farlo cadere, non lanciarlo e non
maltrattarlo in alcun modo. 2.4 Non tentare mai di modificare la costruzione della torcia e non utilizzare accessori o combustibili non approvati. 2.5
Indossare sempre guanti protettivi e occhiali di sicurezza mentre si maneggiano lavori caldi. 2.6 Assicurarsi che la torcia sia posizionata su una superficie
piana quando è collegata al cilindro del gas per ridurre il rischio di ribaltamenti accidentali. Fare attenzione a non puntare la torcia in una direzione che
potrebbe causare l’accensione di oggetti vicini quando la torcia è posata. 2.7 Fare attenzione a non surriscaldare i materiali circostanti. 2.8 Tenere sempre
un estintore vicino quando si utilizza l’apparecchio. 2.9 Utilizzare la torcia con una fiamma bassa può danneggiare il tubo del bruciatore. Utilizzare la
fiamma bassa solo per un tempo limitato. 2.10 Conservazione: scollegare sempre il cilindro del gas dall’apparecchio quando non è in uso. Conservare il
cilindro del gas in un luogo sicuro, asciutto e fresco, lontano dal calore, dalla luce solare diretta e fuori dalla portata di bambini o di chi non ha letto le
istruzioni. Non conservare mai i cilindri di gas in cantine o in altri luoghi sotterranei.
3. ASSEMBLAGGIO DELLAPPARECCHIO 3.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia freddo quando si collegano o scollegano il cilindro e altri accessori (Fig.
B). 3.2 Assicurarsi che il pulsante di controllo (1) sia spento (ruotato completamente in senso orario). 3.3 Tenere il cilindro di gas (5) in posizione verticale
quando lo si fissa alla valvola dell’apparecchio. 3.4 Posizionare correttamente la valvola sopra la valvola del cilindro di gas (come mostrato nella Fig. B).
3.5 Avvitare delicatamente il cilindro di gas nella valvola. Fare attenzione a non avvitare il cilindro di gas in modo obliquo. NOTA! Avvitare a mano solo.
Non stringere troppo o danneggerai la valvola del cilindro di gas. 3.6 Assicurarsi che sia stato realizzato un sigillo completo. Se è necessario verificare
l’impermeabilità del gas dell’apparecchio, farlo all’esterno. Non controllare le perdite con una fiamma nuda. Utilizzare solo acqua saponata tiepida,
applicata ai giunti e alle connessioni dell’apparecchio. Qualsiasi perdita apparirà come bolle intorno all’area della perdita. Se avete dubbi o se sentite o
avvertite odore di gas, non tentate di accendere l’apparecchio. Svitare il cilindro di gas e contattare il rivenditore locale.
4. TESTE DEL BRUCIATORE INTERCAMBIABILI PER SUPERFIRE PRO™ 4.1 NOTA! Tenere presente che la testa del bruciatore (4) può essere molto calda
dopo l’uso. Prestare attenzione e indossare guanti protettivi e occhiali di sicurezza per prevenire lesioni. 4.2 Montaggio della testa del bruciatore (come
mostrato nella Fig. D). La testa del bruciatore (4) per la torcia SUPERFIRE PRO™ ha una connessione rapida intercambiabile. Inserire la testa del bruciatore
nel supporto e ruotare di 45° in senso orario in modo che l’elettrodo di accensione (6) sia rivolto verso il basso. 4.3 Per rimuovere la testa del bruciatore,
seguire le istruzioni nell’ordine inverso.
5.1. UTILIZZO DELLAPPARECCHIO SUPERFIRE PRO™ 5.1.1 Puntare l’apparecchio lontano dal corpo e da oggetti infiammabili. Non guardare mai nel
tubo del bruciatore. 5.1.2 Ruotare la manopola di controllo (1) in senso antiorario per aprire la valvola, premere il grilletto (2) per accendere il bruciatore.
5.1.3 Tenere premuto il grilletto e regolare la dimensione della fiamma ruotando la manopola di controllo (1). Quando il grilletto viene rilasciato, la
fiamma si spegne automaticamente - sicuro e conveniente. 5.1.4 La manopola di controllo del gas (1) deve essere chiusa quando la torcia non è in uso, in
modo che non possa essere accesa accidentalmente durante il trasporto.
5.2. UTILIZZO DELLAPPARECCHIO QUICKFIRE PRO™ 5.2.1 Puntare l’apparecchio lontano dal corpo e da oggetti infiammabili. Non guardare mai nel
tubo del bruciatore. 5.2.2 Ruotare la manopola di controllo (1) in senso antiorario per aprire la valvola, premere il grilletto (2) per accendere il bruciatore.
5.2.3 Tenere premuto il grilletto. Per mantenere la temperatura ottimale (bassa) della punta del bruciatore sul bruciatore a punta fredda del QUICKFIRE
PRO™, si consiglia di utilizzare la torcia solo a piena o quasi piena regolazione. ATTENZIONE: Utilizzare la torcia con un basso flusso di gas comporterà
un’estrema temperatura della punta del bruciatore. 5.2.4 La manopola di controllo del gas (1) deve essere chiusa quando la torcia non è in uso, in modo
che non possa essere accesa accidentalmente durante il trasporto.
6. CAMBIO DEL CICLINDRO DEL GAS 6.1 Chiudere la valvola con il pulsante di controllo (1). Assicurarsi che la fiamma sia spenta, che la testa del
bruciatore sia raffreddata e che non ci siano altre fiamme nelle vicinanze. Portare l’apparecchio all’aperto, lontano da altre persone. Svitare il cilindro di
gas dalla valvola e non utilizzare l’apparecchio se i sigilli sono crepati o usurati. Evitare il montaggio obliquo posizionando la valvola sul filettaggio del
cilindro di gas in modo dritto e avvitare solo a mano, come descritto nel paragrafo 3.
7. DOPO L’USO 7.1 Assicurarsi che la valvola sia completamente chiusa ruotando il pulsante di controllo (1) completamente in senso orario fino a quando
si ferma. Non forzare. 7.2 Svitare la torcia dal cilindro di gas. Rimuovere sempre il cilindro di gas dalla torcia quando non è in uso. 7.3 Puntare la torcia in
una direzione sicura e premere il grilletto (2) per rilasciare il gas nella torcia.
8. ANUTENZIONE E SERVIZIO DI ROUTINE 8.1 Assicurarsi sempre che i sigilli siano in posizione e in buone condizioni. Ispezionarli ogni volta che si
monta l’apparecchio. Se i sigilli sono danneggiati o usurati, non utilizzare la torcia. Per il servizio e la riparazione, vedere la sezione 9; per la garanzia,
vedere la sezione 11.
9. SERVIZIO E RIPARAZIONE 9.1 Per le riparazioni in garanzia, visitare https://rothenberger.com/gb-en/SERVICE 9.2 Kit di riparazione disponibile per
l’acquisto separatamente. 9.3 Controllare periodicamente i giunti e i raccordi per assicurarsi che non ci siano connessioni allentate o perdite.
10. ACCESSORI 10.1 Utilizzare solo accessori a marchio ROTHENBERGER. Gli accessori non marchiati ROTHENBERGER possono causare danni materiali,
lesioni o morte. 10.2 Prestare attenzione durante il montaggio degli accessori. Evitare di toccare le parti calde. 10.3 Utilizzare solo cilindri ROTHENBERGER
per questo apparecchio (Fig. E). 10.4 In caso di difficoltà nel procurarsi cilindri di gas di ricambio o accessori, contattare direttamente: ROTHENBERGER UK.
11. GARANZIA 11.0 Registrare la propria garanzia visitando https://rothenberger.com/gb-en/warranty 11.1 ROTHENBERGER garantisce all’acquirente
originale che questo prodotto è esente da difetti per 1 anno dopo l’acquisto del SUPERFIRE PRO™ e del QUICKFIRE PRO™. 11.2 Questa garanzia non
è valida per gli acquisti di SUPERFIRE PRO™ e QUICKFIRE PRO™ effettuati a partire dal 1° novembre 2024. Questa garanzia non si applica ai prodotti
danneggiati a causa di manutenzione inadeguata, incidenti o altro uso improprio. 11.3 Per presentare una richiesta di garanzia, contattare il rivenditore
ROTHENBERGER presso cui è stata acquistata la torcia o contattare direttamente ROTHENBERGER visitando https://rothenberger.com/gb-en/SERVICE.
Fornire la prova della data di acquisto al momento della richiesta. 11.4 ROTHENBERGER non fornisce altre garanzie sui prodotti. In nessun caso
ROTHENBERGER sarà responsabile per danni incidentali o consequenziali.

Related product manuals