International registered trademark n. 804888
2
1
«UP» LIMIT SWITCH SETTING - REGLAGE FIN DE COURSE EN «UP»
IMPOSTAZIONE FINECORSA IN «UP»
3 4
1 - Power on - Allumer l’alimentation - Dare alimentazione
2 - Press the «UP» key - Pousser le bouton de «UP» - Premere il pulsante di «UP»
3 - Adjust the limit switch through the setting screws by the help of the setting tool (*)
Régler le fin de course à travers les vis de réglage à l'aide de l'outil de réglage (*)
Regolare il finecorsa attraverso le viti di regolazione aiutandosi con lo strumento in dotazione (*)
4 - When the limit switch distance reaches the ideal position, stop tuming the setting screw and press the «STOP» key
Lorsque la distance de fin de course atteint la position idéale, arrêter de tourner la vis et appuyer sur le bouton de «STOP»
Quando la distanza di finecorsa raggiunge la posizione ideale, interrompere la regolazione della vite e premere il tasto «STOP»
If the motor head is on the left, turn the RED setting screw towards «+» to increase the distance and toward «-» to decrease
If the motor head is on the right, turn the WHITE setting screw towards «+» to increase the distance and toward «-» to decrease
*
Si la tête du moteur est à gauche, tourner la vis de réglage ROUGE vers «+» pour augmenter la distance et vers «-» pour la diminuer
Si la tête du moteur est à droite, tourner la vis de réglage BLANCHE vers «+» pour augmenter la distance et vers «-» pour la diminuer
*
Se la testa del motore è a sinistra, ruotare la vite di regolazione ROSSA verso «+» per aumentare la distanza e verso «-» per diminuire
Se la testa del motore è a destra, ruotare la vite di regolazione BIANCA verso «+» per aumentare la distanza e verso «-» per diminuire
*
DO NOT use the setting tool when the motor is stopped! - NE PAS utiliser l' avec le moteur arrêté!outil de réglage
NON utilizzare lo strumento di regolazione a motore fermo!
2
1
«DOWN» LIMIT SWITCH SETTING - REGLAGE FIN DE COURSE EN «DOWN»
IMPOSTAZIONE FINECORSA IN «DOWN»
4
1 - Power on - Allumer l’alimentation - Dare alimentazione
2 - Press the «DOWN» key - Pousser le bouton de «DOWN» - Premere il pulsante di «DOWN»
3 - screwsAdjust the limit switch through the setting by the help of the setting tool (*)
Régler le fin de course à travers les vis de réglage à l'aide de l'outil de réglage (*)
Regolare il finecorsa attraverso le viti di regolazione aiutandosi con lo strumento in dotazione (*)
4 - When the limit switch distance reaches the ideal position, stop tuming the setting screw and press the «STOP» key
Lorsque la distance de fin de course atteint la position idéale, arrêter de tourner la vis et appuyer sur le bouton de «STOP»
Quando la distanza di finecorsa raggiunge la posizione ideale, interrompere la regolazione della vite e premere il tasto «STOP»
If the motor head is on the left, turn the WHITE setting screw towards «+» to increase the distance and toward «-» to decrease
If the motor head is on the right, turn the RED setting screw towards «+» to increase the distance and toward «-» to decrease
*
Si la tête du moteur est à gauche, tourner la vis de réglage BLANCHE vers «+» pour augmenter la distance et vers «-» pour la diminuer
Si la tête du moteur est à droite, tourner la vis de réglage ROUGE vers «+» pour augmenter la distance et vers «-» pour la diminuer
*
Se la testa del motore è a sinistra, ruotare la vitedi regolazione BIANCA verso «+» per aumentare la distanza e verso «-» per diminuire
Se la testa del motore è a destra, ruotare la vite di regolazione ROSSA verso «+» per aumentare la distanza e verso «-» per diminuire
*
DO NOT use the setting tool when the motor is stopped! - NE PAS utiliser l' avec le moteur arrêté!outil de réglage
NON utilizzare lo strumento di regolazione a motore fermo!
+
-
+
-
UP
DOWN
3
+
-
+
-
STOP
STOP