SEP 510
EN
USER‘S MANUAL TWS Wireless Earphones
CZ
NÁVOD K OBSLUZE Bluetooth TWS Bezdrátová sluchátka
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Bluetooth TWS bezdrôtové slúchadlá
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA TWS bezprzewodowe słuchawki douszne
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TWS vezeték nélküli fülhallgatók
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK TWS bežične slušalice
SR
KORISNIČKIM UPUTSTVOM TWS bežične slušalice
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TWS беспроводные наушники
ΕΛ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ TWS ασυρματα ακουστικα
Features:
EN
1. Ergonomic design
2. Perfect sound quality to enjoy music
3. Comfortable for all-day wear
4. Up to 7 hours playing time
Thank you for selecting our latest Bluetooth headset, please read this User’s Manual carefully before you operate this headset,
and please save this Manual for further reference.
Before operating, please read all the Safety notice to make sure the safe and appropriate use.
Safety Notice:
Please observe the rules of the Country or Region which you are in while driving.
Do not disassemble or modify the headset at any reason, otherwise, It may damage or burn the headset.
If there is any quality problem, please send headset to authorized service center for repairing.
Please keep the equipment along with all the accessories out of the reach of children and pets.
Extreme temperatures will cause the device deformation, reduce the charging capacity and shorten the working life.
Please do not immerse the earphone into water. Guarantee will be lost if damage is caused by immersed into water.
It will damage your hearing if you listen with high volume for a long time. It is recommended that only use the lowest volume
which is necessary for speaking and listening to music.
Operating Instruction
Key Function
Power Switch Button (MB)
On both Earbuds there is Multifunction button (MB). When rst time using earbuds you
need to take them out of docking box and earbuds will automatically connect between
each other. Once they are connected, the right multifunction button will emit red and
blue light ashes alternately, signaling that it is in pairing mode. Turn on Bluetooth on
your device, nd the model on your device and connect. TWS will turn o automatically
when placed back into docking box ( they will start charging with red light on), TWS
will also turn o automatically (if no device is connected for 5 mins). You can manually
switch them o when pressing for 5 seconds both buttons.
Once the TWS are paired and you have turned on bluetooth on your device they will automatically connect once they are out
of docking box.
Turn ON/OFF
Press MB on both earbuds for 5 seconds if the TWS are outside of docking station and turned o.
Phone mode
Press MB once to receive phone call, press it again to end the phone call.
Press MB triple to re-dial the last phone number you called.
Press MB for 2 seconds to reject the phone call.
In music mode
Press MB one time to start/pause and if music is paused, press it again to play. When phone call comes, the music will pause.
When phone call is o, the music will continue.
Press right MB twice to play next song.
Press left MB twice to play previous song.
Docking station button
Press once to see battery status/start charging
Reset Operation
Return earbuds to the docking box and wait until they get in active charging mode.
Take out the right earbud, then rapidly double click MB and wait for only RED light to ash, afterward take out the left earbud
from the docking, wait for auto connection and reset is done.
Troubleshooting - When should we RESET the earbuds?
When both earbuds failed to connect to each other, then RESET should solve it.
When both earbuds are suering serious external emit signal disturbing, sometimes it can not connect to each other, then
RESET could help.
Bluetooth Indicator Status
Pairing Mode Red/blue ash alternatively
Battery low warning Red indicator will ash every 60 second
Charging Red indicator is on all the time when charging
Fully charging Red indicator will switch o
Specication:
Driver unit: ∅ 10 mm
Impedance: 16 Ω +/- 10 %
Frequency range: 20 Hz – 20 kHz
Sensitivity: 100 dB +/- 3 dB /1 mW (S.P.L at 1 kHz)
Microphone Sensitivity: -42 dB ±3 dB
Battery type: Li-ion polymer battery 50 mAh
+400mAh Earphones base
Music playback time: 7 hours
Talking time: 8 hours
Standby time: 10 days
Charging time Earbuds: 1 hours
Charging time Docking Station: 1,5 hours
Working range: 10 meters
Operating temp 0–40°C
Connector: Micro USB
Weight: 41 g
Water-resistant: IP20
Bluetooth version: 5.0
Max. power of wireless transmitter:
2.5 mW / 2.4GHz – 2.485 GHz
Accessories:
1. Docking Station
2. Charging Micro USB cable
3. Manual
4. Two sizes of ear tips
Instructions and information regarding the disposal of used packaging materials
Dispose of packaging material at apublic waste disposal site.
Disposal of used electrical and electronic appliances
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection point for the recycling of electrical &
electronic equipment waste. Alternatively in some states of the European Union or other European states you may return
your products to your local retailer when buying an equivalent new product.
The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative
im pact on the environment and human health, which could be caused as aresult of improper liquidation of waste. Please
ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this type of
waste may fall subject to national regulations for nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from local
government departments or from your seller.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Changes to the text, design and technical specications may occur without prior notice and we reserve the right to make
these changes.
Hereby, FAST ČR, a.s. declares that the radio equipment type SEP 510 BT is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sencor.eu
Vlastnosti:
CZ
1. Ergonomický design
2. Perfektní kvalita zvuku pro všechny žánry hudby
3. Dostatečně pohodlné pro celodenní nošení
4. Až 7 hodin přehrávání
Děkujeme za nákup našeho nejnovějšího modelu bezdrátových Bluetooth sluchátek. Před prvním použitím si, prosím, pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej pro nahlédnutí v budoucnu.
Před použitím se také seznamte s bezpečnostními poznámkami, abyste měli jistotu, že sluchátka používáte bezpečně a v
souladu se záměrem výrobce.
Bezpečnostní poznámky:
Před použitím sluchátek během řízení se seznamte s platnou legislativou v dané zemi nebo regionu.
Sluchátka za žádných okolností nerozebírejte a neupravujte. V opačném případě hrozí jejich nevratné poškození.
Pokud narazíte na problém nebo poruchu, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Udržujte sluchátka a veškeré jejich příslušenství mimo dosah dětí a domácích zvířat.
Extrémní teploty mohou způsobit deformaci zařízení, snížení kapacity baterie a zkrácení životnosti.
Sluchátka nikdy neponořujte do vody. Na poškození způsobené ponořením sluchátek do vody se nevztahuje záruka.
Příliš hlasitý poslech může vést k nevratnému poškození sluchu. Důrazně doporučujeme sluchátka používat na nejnižší slyšitelné
úrovni hlasitosti.
Návod k obsluze
Funkce tlačítek
Tlačítko vypínače (MT)
Obě pecky do uší mají multifunkční tlačítko (MT). Při prvním použití vyjměte pecky z
dokovací stanice, pecky se mezi sebou automaticky propojí. Ihned po propojení začne
na pravém sluchátku střídavě červeně a modře blikat indikátor v multifunkčním tlačítku.
Sluchátka jsou nyní v režimu párování. Zapněte Bluetooth na svém zařízení, vyhledejte
sluchátka podle modelu a připojte je.
Sluchátka TWS se po vložení do dokovací stanice automaticky vypnou (začnou se
dobíjet, což je signalizováno červenou kontrolkou). Sluchátka TWS se také automaticky
vypnou, pokud nedojde k připojení žádného zařízení po dobu 5minut. Můžete je také
vypnout ručně stiskem obou tlačítek na dobu 5 sekund.
Již spárovaná sluchátka TWS se po vyndání z dokovací stanice a zapnutí Bluetooth na vašem zařízení automaticky připojí.
Zapnutí/vypnutí
Sluchátka vně dokovací stanice vypnete stiskem MT po dobu 5 s na obou peckách.
Režim telefonu
Stisknutím MT přijmete příchozí hovor, opětovným stisknutím hovor ukončíte.
Stisknete-li MT třikrát krátce po sobě, vytočíte číslo, na které jste volali jako poslední.
Stisknutím a podržením MT po dobu 2 vteřin příchozí hovor odmítnete.
Během přehrávání hudby
Stiskem MT zahájíte/pozastavíte přehrávání hudby. Je-li přehrávání pozastaveno, opětovným stiskem MT obnovíte přehrávání.
Pokud telefon během přehrávání hudby zaznamená příchozí hovor, hudba se pozastaví. Po ukončení hovoru bude přehrávání
pokračovat.
Stisknete-li pravé MT dvakrát krátce po sobě, začne se přehrávat následující skladba.
Stisknete-li levé MT dvakrát krátce po sobě, začne se přehrávat předchozí skladba.
Tlačítko na dokovací stanici
Po stisku tlačítka na dokovací stanici se zobrazí stav baterie/zahájí se nabíjení.
Resetování sluchátek
Vraťte sluchátka zpět do dokovací stanice a počkejte, než se začnou nabíjet. Vytáhněte pravé sluchátko a dvakrát rychle po
sobě stiskněte MT. Počkejte, dokud nezačne blikat červený LED indikátor, a poté z dokovací stanice vytáhněte i levé sluchátko.
Jakmile se sluchátka vzájemně spojí, je resetování dokončeno.
Řešení problémů – kdy je sluchátka nutné resetovat?
Pokud se sluchátka po vytažení z dokovací stanice nepropojí, resetování tento problém zpravidla vyřeší. Pokud jsou sluchátka
vystavena velkému signálovému šumu, může se stát, že se vzájemně nepropojí, případě bude zvuk přerušovaný nebo zkreslený.
V tomto případě může resetování také pomoci.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim párování Střídavé blikání modře/červeně
Upozornění na nízkou kapacitu baterie Indikátor blikne červeně každých 60 vteřin
Dobíjení Indikátor svítí červeně po celou dobu nabíjení
Plně nabito Červený indikátor zhasne
Technické údaje:
Průměr měniče: ∅ 10 mm
Impedance: 16 Ω +/- 10 %
Frekvenční rozsah: 20 Hz – 20 kHz
Citlivost: 100 dB +/- 3 dB / 1 mW (hladina akustického
tlaku při 1 kHz)
Citlivost mikrofonu: -42 dB ±3 dB
Typ baterií: Polymerové Li-ion baterie 50 mAh
+ 400 mAh v dokovací stanici
Výdrž při přehrávání hudby: 7 hodin
Výdrž během hovoru: 8 hodin
Výdrž v pohotovostním režimu: 10 dní
Doba nabíjení pecek: 1 hodina
Doba nabíjení dokovací stanice: 1,5 hodiny
Funkční dosah: 10 metrů
Provozní teplota 0–40 °C
Konektor: Mikro USB
Váha: 41 g
Stupeň krytí: IP20
Verze Bluetooth: 5.0
Max. výkon bezdrátového vysílače: 2,5 mW /
2,4 GHz – 2,485 GHz
Příslušenství:
1. Dokovací stanice
2. Dobíjecí kabel pro Mikro USB port
3. Návod k obsluze
4. Koncovky sluchátek ve dvou velikostech
Pokyny ainformace onakládání spoužitým obalem
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
Likvidace použitých elektrických aelektronických zařízení
Tento symbol na produktech anebo vprůvodních dokumentech znamená, že použité elektrické aelektronické výrobky
nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na
určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své
výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí alidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace osprávném
způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Změny vtextu, designu atechnických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo na
jejich změnu.
Tímto FAST ČR, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení SEP 510 BT je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.sencor.eu
Vlastnosti:
SK
1. Ergonomický dizajn
2. Perfektná kvalita zvuku pre všetky žánre hudby
3. Dostatočne pohodlné na celodenné nosenie
4. Až 7 hodín prehrávania
Ďakujeme za nákup nášho najnovšieho modelu bezdrôtových Bluetooth slúchadiel. Pred prvým použitím si, prosím, pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu auschovajte ho na nahliadnutie vbudúcnosti.
Pred použitím sa tiež oboznámte sbezpečnostnými poznámkami, aby ste mali istotu, že slúchadlá používate bezpečne av
súlade so zámerom výrobcu.
Bezpečnostné poznámky:
Pred použitím slúchadiel počas šoférovania sa oboznámte splatnou legislatívou vdanej krajine alebo regióne.
Slúchadlá za žiadnych okolností nerozoberajte aneupravujte. Vopačnom prípade hrozí ich nevratné poškodenie.
Ak narazíte na problém alebo poruchu, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Udržujte slúchadlá avšetko ich príslušenstvo mimo dosahu detí adomácich zvierat.
Extrémne teploty môžu spôsobiť deformáciu zariadenia, zníženie kapacity batérie askrátenie životnosti.
Slúchadlá nikdy neponárajte do vody. Na poškodenie spôsobené ponorením slúchadiel do vody sa nevzťahuje záruka.
Príliš hlasité počúvanie môže viesť knevratnému poškodeniu sluchu. Dôrazne odporúčame slúchadlá používať na najnižšej
počuteľnej úrovni hlasitosti.
Návod na obsluhu
Funkcie tlačidiel
Tlačidlo vypínača (MT)
Obe slúchadlá do uší majú multifunkčné tlačidlo (MT). Pri prvom použití vyberte slúchadlá
zdokovacej stanice, slúchadlá sa medzi sebou automaticky prepoja. Ihneď po prepojení
začne na pravom slúchadle striedavo červeno a modro blikať indikátor v multifunkčnom
tlačidle. Slúchadlá sú teraz vrežime spárovania. Zapnite Bluetooth na svojom zariadení,
vyhľadajte slúchadlá podľa modelu apripojte ich.
Slúchadlá TWS sa po vložení do dokovacej stanice automaticky vypnú (začnú sa dobíjať,
čo je signalizované červenou kontrolkou). Slúchadlá TWS sa tiež automaticky vypnú, ak
nedôjde kpripojeniu žiadneho zariadenia počas 5 minút. Môžete ich tiež vypnúť ručne
stlačením oboch tlačidiel na 5 sekúnd.
Už spárované slúchadlá TWS sa po vybratí zdokovacej stanice azapnutí Bluetooth na vašom zariadení automaticky pripoja.
Zapnutie/vypnutie
Slúchadlá mimo dokovacej stanice vypnete stlačením MT na 5 sna oboch slúchadlách.
Režim telefónu
Stlačením MT prijmete prichádzajúci hovor, opätovným stlačením hovor ukončíte.
Ak stlačíte MT trikrát krátko po sebe, vytočíte číslo, na ktoré ste volali ako posledné.
Stlačením apodržaním MT na 2 sekundy prichádzajúci hovor odmietnete.
Počas prehrávania hudby
Stlačením MT spustíte/pozastavíte prehrávanie hudby. Ak je prehrávanie pozastavené, opätovným stlačením MT obnovíte
prehrávanie. Ak telefón počas prehrávania hudby zaznamená prichádzajúci hovor, hudba sa pozastaví. Po ukončení hovoru bude
prehrávanie pokračovať.
Ak stlačíte pravé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa prehrávať nasledujúca skladba.
Ak stlačíte ľavé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa prehrávať predchádzajúca skladba.
Tlačidlo na dokovacej stanici
Po stlačení tlačidla na dokovacej stanici sa zobrazí stav batérie/spustí sa nabíjanie.
Resetovanie slúchadiel
Vráťte slúchadlá späť do dokovacej stanice a počkajte, až sa začnú nabíjať. Vytiahnite pravé slúchadlo a dvakrát rýchlo po sebe
stlačte MT. Počkajte, kým nezačne blikať červený LED indikátor, a potom z dokovacej stanice vytiahnite aj ľavé slúchadlo. Hneď
ako sa slúchadlá vzájomne spoja, je resetovanie dokončené.
Riešenie problémov – kedy je slúchadlá nutné resetovať?
Pokiaľ sa slúchadlá po vytiahnutí z dokovacej stanice neprepoja, resetovanie tento problém spravidla vyrieši. Pokiaľ sú slúchadlá
vystavené veľkému signálovému šumu, môže sa stať, že sa vzájomne neprepoja, prípadne bude zvuk prerušovaný alebo
skreslený. V tomto prípade môže resetovanie tiež pomôcť.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim spárovania Striedavé blikanie na modro/červeno
Upozornenie na nízku kapacitu batérie Indikátor blikne na červeno každých 60 sekúnd
Dobíjanie Indikátor svieti na červeno po celý čas nabíjania
Plne nabité Červený indikátor zhasne
Technické údaje:
Priemer meniča: ∅ 10 mm
Impedancia: 16 Ω+/− 10 %
Frekvenčný rozsah: 20 Hz – 20 kHz
Citlivosť: 100 dB +/− 3 dB / 1 mW (hladina akustického
tlaku pri 1 kHz)
Citlivosť mikrofónu: −42 dB ± 3 dB
Typ batérií: Polymérové Li-ion batérie 50 mAh
+ 400 mAh vdokovacej stanici
Výdrž pri prehrávaní hudby: 7 hodín
Výdrž počas hovoru: 8 hodín
Výdrž vpohotovostnom režime: 10 dní
Čas nabíjania slúchadiel: 1 hodina
Čas nabíjania dokovacej stanice: 1,5 hodiny
Funkčný dosah: 10 metrov
Prevádzková teplota 0 – 40 °C
Konektor: MikroUSB
Hmotnosť: 41 g
Stupeň krytia: IP20
Verzia Bluetooth: 5.0
Max. výkon bezdrôtového vysielača: 2,5 mW /
2,4 GHz – 2,485 GHz
Príslušenstvo:
1. Dokovacia stanica
2. Dobíjací kábel pre mikroUSB port
3. Návod na obsluhu
4. Koncovky slúchadiel vdvoch veľkostiach
Pokyny ainformácie ozaobchádzaní spoužitým obalom
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení
Tento symbol na produktoch alebo vsprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické aelektronické výrobky
nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu arecykláciu odovzdajte tieto
výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne vniektorých krajinách Európskej únie alebo viných európskych krajinách
môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť vsúlade snárodnými predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné informácie osprávnom
spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok je vsúlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špeci káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme
si právo na ich zmenu.
FAST ČR, a.s. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SEP 510 BT je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.sencor.eu
Tulajdonságok:
HU
1. Ergonomikus formatervezés
2. Tökéletes lejátszás bármilyen zenei stílus esetén
3. Egész nap kényelmesen hordható
4. Egy feltöltéssel akár 7 óráig is használható
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta alegújabb Bluetooth vezeték nélküli fülhallgatónkat! Az első használatba vétel előtt
gyelmesen olvassa át ahasználati útmutatót, és azt akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
A használatba vétel előtt olvassa el abiztonsági előírásokat, hogy afülhallgatót agyártó előírásai szerint és biztonságos módon
tudja használni.
Biztonsági előírások
A fülhallgató használatba vétele előtt ismerkedjen meg afelhasználás országában érvényes jogszabályokkal, amelyek avezeték
nélküli eszközökre vonatkoznak.
A fülhallgatót ne szerelje szét és ne alakítsa át. Ellenkező esetben atermék meghibásodhat.
Amennyiben atermék meghibásodott, vagy probléma lépett fel ahasználata közben, akkor forduljon amárkaszervizhez.
A fülhallgatót és tartozékait gyerekektől és háziállatoktól elzárva tárolja.
A túl magas vagy alacsony hőmérsékletek akészülék deformálódását, az akkumulátor kapacitásának acsökkenését, és atermék
élettartamának alerövidülését okozhatják.
A fülhallgatót vízbe mártani tilos. Avíz behatolása miatt bekövetkezett sérülésekre és meghibásodásokra agarancia nem
vonatkozik.
A túl hangos zenehallgatás halláskárosodást okozhat. Javasoljuk, hogy afülhallgatót csak alacsony hangerővel hallgassa.
Használati útmutató
Funkció gombok
Kapcsoló gomb (MT)
Mindkét fülhallgató dugónak önálló multifunkciós gombja (MT) van. Amikor az első
használatba vétel során afülhallgató dugókat kiveszi atöltőegységből, akkor adugók
kölcsönösen kapcsolódnak egymáshoz. Amint a jobb kézibeszélőt csatlakoztatják, a
többfunkciós gomb jelzőfénye felváltva piros és kék villog. Afülhallgató átkapcsol
párosítás üzemmódba. Alejátszáshoz használni kívánt eszközön kapcsolja be
aBluetooth adatátvitelt, keresse meg afülhallgatót (típus szerint), majd csatlakoztassa.
A TWS fülhallgató dugók atöltőegységbe helyezés után automatikusan kikapcsolnak,
majd megkezdődik az akkumulátor feltöltése (ezt apiros LED jelzi ki). ATWS fülhallgató
dugók automatikusan kikapcsolnak, ha 5 percen belül nem csatlakoztat valamilyen lejátszó eszközt. Afülhallgató dugók
akapcsoló gomb 5 másodpercig tartó benyomásával kézzel is kikapcsolhatók.
A már párosított TWS fülhallgató dugók atöltőegységből való kivétel, és alejátszó eszközön aBluetooth adatátvitel
bekapcsolása után, automatikusan csatlakoznak az eszközhöz.
Bekapcsolás/kikapcsolás
A fülhallgató dugókat (a töltőegységen kívül) akapcsoló gomb (MT) 5 másodpercig tartó benyomásával kapcsolja ki.
Telefon üzemmód
Az MT gomb megnyomásával a hívást fogadja, agomb következő megnyomásával ahívást befejezi.
Ha az MT gombot háromszor egymás után röviden megnyomja, akkor atelefon felhívja alegutoljára hívott számot.
A hívás visszautasításához az MT gombot 2 másodpercig tartsa benyomva.
Zenelejátszás közben
Nyomja meg az MT gombot alejátszáshoz vagy alejátszás szüneteltetéséhez. Ha alejátszást az MT gombbal leállította, akkor
agomb ismételt megnyomásával alejátszás elindul. Amennyiben atelefonjára alejátszás közben hívás érkezik, akkor alejátszás
szünetelni fog. Abeszélgetés befejezése után alejátszás folytatódik.
Ha kétszer egymás után megnyomja ajobb dugó MT gombját, akkor alejátszó akövetkező számot indítja el.
Ha kétszer egymás után megnyomja abal dugó MT gombját, akkor alejátszó az előző számot indítja el.
Gomb atöltőegységen
A töltőegységen található gomb megnyomása után megjelenik az akkumulátor töltöttségi állapota, illetve elindul atöltés.
A fülhallgató újraindítása
Tegye vissza a fülhallgatót a töltőegységbe és várja meg a töltés megkezdését. Vegye ki a jobb fülhallgatót, és kétszer egymás
után gyorsan nyomja meg az MT gombot. Várja meg a piros LED kijelző piros színű villogásának a bekapcsolását, majd a
töltőegységből a bal fülhallgatót is vegye ki. A fülhallgatók kölcsönös csatlakoztatásával az újraindítás befejeződött.
Problémamegoldás – mikor kell a fülhallgatót újraindítani?
Amikor a fülhallgató dugókat kiveszi a töltőegységből és azok nem kapcsolódnak egymáshoz, akkor a problémát az újraindítás
általában megoldja. Ha a fülhallgató dugók nagy jelzajnak vannak kitéve, akkor előfordulhat, hogy nem tudnak egymáshoz
kapcsolódni, illetve a hang szaggatott vagy torzított lesz. Ebben az esetben szintén segít az újraindítás.
Bluetooth állapotkijelző
Párosítás üzemmód Felváltva kék/piros színnel villog
Figyelmeztetés az akkumulátor lemerülésére 60 másodpercenként piros színnel felvillan
Töltés A töltés teljes ideje alatt piros színnel világít
Akkumulátor teljesen feltöltve A piros LED elalszik.
Műszaki adatok:
Hangszóró átmérő: ∅ 10 mm
Impedancia: 16 Ω+/- 10 %
Frekvenciaterjedelem: 20 Hz – 20 kHz
Érzékenység: 100 dB +/- 3 dB / 1 mW (zajnyomás 1
kHz-en)
Mikrofon érzékenység: -42 dB ±3 dB
Akkumulátor: Li-ion polimer akkumulátor, 50 mAh
+ 400 mAh atöltőegységben
Zenelejátszás teljes feltöltés esetén: 7 óra
Beszélgetés teljes feltöltés esetén: 8 óra
Készenléti idő: 10 nap
Fülhallgató dugók töltési ideje (óra) 1 óra
Töltőegység akkumulátor töltési ideje: 1,5 óra
Hatótávolság: 10 méter
Üzemeltetési hőmérséklet: 0 és 40°C között
Csatlakozó: micro USB
Tömeg: 41 g
Védettség: IP20
Bluetooth verzió: 5.0
Vezetéknélküli adó max. teljesítménye:
2,5 mW / 2,4 GHz – 2,485 GHz
Tartozékok:
1. Töltőegység
2. Micro USB kábel atöltéshez
3. Használati útmutató
4. Füldugó, két méretbenUtasítások és tájékoztató
ahasznált csomagolóanyagokra vonatkozóan
A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladéklerakó helyre helyezze el!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem
dobható háztartási hulladék közé. Ahelyes megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz ezen termékeket kijelölt
hulladékgyűjtő helyre adja le. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek visszaválthatóak az
eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál.
A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi egészségre kockázatos lehetséges
veszélyek kialakulását amelyek ahulladék helytelen kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön ahelyi
hatóságnál vagy alegközelebbi gyűjtőhelyen. Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése ahelyi előírásokkal
összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje aszükséges információkat az eladójától
vagy beszállítójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, kérje aszükséges információkat ahelyes
megsemmisítésről ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló irányelveivel.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül történhetnek és minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
FAST ČR, a.s. igazolja, hogy aSEP 510 BT típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.sencor.eu
Właściwości:
PL
1. Ergonomiczna konstrukcja
2. Doskonała jakość dźwięku dla wszystkich gatun
-
ków muzycznych
3. Poziom wygody pozwalający na całodniowe
noszenie
4. Do 7 godzin odtwarzania
Dziękujemy za zakup naszego najnowszego bezprzewodowego zestawu słuchawkowego Bluetooth. Przed pierwszym użyciem
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję izachować ją wcelu ewentualnego wykorzystania wprzyszłości.
Przed użyciem należy również zaznajomić się zuwagami dotyczącymi bezpieczeństwa, aby upewnić się, że słuchawki będą
używane bezpiecznie izgodnie zintencjami producenta.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa:
Przed użyciem słuchawek podczas jazdy należy sprawdzić obowiązujące przepisy krajowe lub lokalne.
Nie wolno rozmontowywać lub modykować słuchawek wżadnych okolicznościach. Wprzeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo nieodwracalnego uszkodzenia.
Jeżeli wystąpi problem lub usterka, należy skontaktować się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Trzymaj słuchawki iwszelkie akcesoria poza zasięgiem dzieci izwierząt.
Ekstremalne temperatury mogą spowodować deformację urządzenia, zmniejszenie pojemności baterii iskrócenie okresu
użytkowania.
Nie wolno zanurzać słuchawek wwodzie. Uszkodzenia spowodowane przez zanurzenie słuchawek wwodzie nie są objęte
gwarancją.
Słuchanie przy zbyt dużym poziomie głośności może spowodować nieodwracalne uszkodzenia słuchu. Zdecydowanie zalecamy
używanie słuchawek przy najniższym słyszalnym poziomie głośności.
Instrukcja obsługi
Funkcje przycisków
Przycisk wielofunkcyjny (PW)
Obie słuchawki mają przycisk wielofunkcyjny (PW). Przy pierwszym użyciu należy
wyjąć słuchawki ze stacji dokującej, słuchawki połączą się ze sobą automatycznie. Po
podłączeniu prawej słuchawki wskaźnik przycisku wielofunkcyjnego miga na przemian
na czerwono i niebiesko. Słuchawki są wtrybie parowania. Włącz Bluetooth wswoim
urządzeniu, wyszukaj słuchawki wzależności od modelu ipodłącz je.
Po włożeniu do stacji dokującej słuchawki TWS zostaną automatycznie wyłączone
(rozpocznie się ładowanie, co jest sygnalizowane miganiem diody na czerwono).
Słuchawki TWS wyłączą się również automatycznie, jeżeli przez 5 minut nie zostanie
podłączone żadne urządzenie. Można także wyłączyć urządzenie ręcznie naciskając oba przyciski przez 5 sekund.
Sparowane słuchawki TWS po wyjęciu ze stacji dokującej ipo włączeniu Bluetooth wswoim urządzeniu zostaną automatycznie
połączone.
Włączanie/wyłączanie
Aby wyłączyć słuchawki poza stacją dokującą, należy nacisnąć iprzytrzymać PW przez 5 sekund na obu słuchawkach.
Sencor SEP 510 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 1Sencor SEP 510 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 1 16.03.2020 12:02:0716.03.2020 12:02:07