EasyManua.ls Logo

Silverline 934295 - Page 2

Silverline 934295
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Caractéristiques techniques
Claseóptica: 1/1/1/2
Campodevisión: 90x35mm
Dimensionesdelpanel: 110x90x9mm
Sensores de detección de arco: 2
ProtecciónUV/IR: DIN16
Tonoclaro: DIN3
Ajustedetonos: DIN11
Velocidaddeauto-oscurecimiento: 1/5.000s
Velocidadderetardo(oscuroaclaro): 0,15–0,45s
Temperatura de funcionamiento: -5°C a 55° C
Speciche tecniche
Classeottica: 1/1/1/2
Areadivisione: 90x35mm
Dimensionedellacartuccia: 110x90x9mm
Sensori di arco: 2
ProtezioneUV/IR: DIN16
Gradazionechiara: DIN3
Gradazionedisaldatura: DIN11
Tempodivariazionedachiaroascuro 1/5.000secondi
Tempodivariazionedascuroachiaro: 0,15-0,45secondi
Temperaturadifunzionamento: da-5°Ca55°C
Características del producto
1. Perilladeajustedelacorreaparalacabeza
2. Tensordelacorreaparalacabeza
3. Máscara
4. Protectorfacial
5. Visor
6. Sensores
1. Regolatoredellalunghezzadellafascia
2. Manopola di tensione della crociera
3. Casco
4. Protezioneantiscintille
5. Finestradivisione
6. Sensori
A Tipo de electrodo
B MAG - soldadura por arco con metal gas
C TIG/GTAW-soldaduraqueutilizaunarco/gasinertedetungsteno
D MIG(pesada)–soldaduraparametalespesados
A Elettrodicoperti
B MAG–Saldaturametallicaagasattivo
C TIG/GTAW-Saldaturaadarcoalgastungsteno/gasinertealtungsteno
D MIG(pesante)–Saldaturagasinertesumetallipesanti
Tabla de opacidad del ltro
Tabella guida della gradazione
Familiarizzare con il prodotto
E MIG(ligera)–soldaduraparaaleacionesligeras
F Corte por arco-aire
G Corte por plasma
H Corteporarco–microplasma
E MIG(leggero)–Saldaturagasinertesulegheleggere
F Scanalatura ad arco - aria
G Taglio al plasma
H Saldatura ad arco al micro plasma
7. Panel solar
8. Pestaña de acceso a la lente interior
9. Conjunto de la lente
10. Cierre de la lente
11. Clip de sujeción de la lente
12. Lente interior
7. Pannellofotovoltaico
8. Accesso per le dita alle lenti interne
9. Montatura della lente
10.Barradissaggiodellacrociera
11.Clipdissaggiodellacrociera
12. Lente interna
Instrucciones de seguridad para máscaras de soldadura
SigaSIEMPRElasinstruccionesyrecomendacionesdeseguridaddependiendodeltipodesoldaduraquevayaarealizar.Asegúresedequelamáscarayel
ltroprotectorseanadecuadosparalatareaarealizar.Tengaencuentaquealgunostrabajosrequierenequipodeprotecciónadicional.
Noutiliceestamáscarasinoseautooscurecealformarseunarcodesoldadura.
Lautilizacióndelentesdañadaspuedecausarquemadurasgraves.Sustituyasiemprelaslentesyltrosqueesténdañadosoarañados.
Losltrosreforzadosconmineralessólodebenutilizarseconlentescompatibles.
Tengaprecauciónconlasradiacionesquepuedanentrarporlaparteposteriordelamáscara(objetosreectantessituadosalrededor).
Estamáscaranoofreceprotecciónfacial,ocularyauditivailimitada.UtiliceSIEMPREgafasdeprotección,protecciónauditivayrespiratoriaadicional.
Estamáscaranoofreceproteccióncontrapartículasproyectadasaaltavelocidad(ej.Alusardiscosdecorte,amoladoras).
NUNCAutilicelamáscaraenambientesconaltastemperaturas.
Evitequelamáscaraentreencontactoconsuperciescalientes,electrodosparasoldadura,etc.
Manténgasesiemprealejadodeposibleshumostóxicos,eviteinhalarhumotóxicoproducidoalsoldar.
AjusteSIEMPREelarnésylacorreaparalacabezacorrectamente.
Algunosmaterialesencontactoconlapielpuedenproducirreaccionesalérgicasenlagunaspersonas.
Nuncautiliceunamáscaraparasoldadurasihasobrepasadolafechadecaducidad(siestáespecicada).
Nuncamodiquelamáscaranielltrodelvisor.Utilicesolopiezasderepuestocompatibles.Lasmodicacionesypiezasnocompatiblespodrían
invalidarlagarantíadeesteproducto.
Sicurezza del casco di saldatura
OsservareSEMPREtuttelenormedisicurezzaeleraccomandazioniapplicabiliperlospecicotipodisaldaturaeffettuata.Assicurarsichecascoeltro
sianocompatibiliconquestotipodisaldaturaecheoffranounaprotezioneadeguata.Alcunecondizionidilavoropotrebberorichiederel’usodidispositivi
diprotezioneaggiuntivi
Se il casco omette di scurirsi quando si colpisce un arco, interrompere immediatamente la saldatura
Lentidanneggiatepossonocausaregraviustioni.Iltriegliobiettivigrafatiodanneggiatidevonoesseresostituitiprimadell’uso
Lenticonltromineraletempratodevonoessereutilizzatesoloincombinazioneconlentidisupportoadatte
Prestareattenzionealleradiazionicheentranonelcascodallaparteposteriore,adesempiodasuperciriettentiodaaltreoperazionidisaldaturanelle
vicinanze
Questocascononfornisceunaprotezioneassolutaperocchi,orecchieeviso.Sottoilcascodisaldatura,indossareSEMPRElentioocchialiprotettivi,
protezioniperl’uditoelevierespiratoriesenecessario
Questocascononproteggedaoggettiproiettatiadaltavelocitàgeneratidadischidataglioodasmerigliatura
NONusarequestocascoinambientieccessivamentecaldi
Ilcasconondeveentrareincontattoconlesupercicaldedelpezzo,conglielettrodidisaldatura,ecc.
Tenere la testa lontana da fumi di saldatura tossici e non inspirarli mai
RegolareSEMPREl’archettoel’imbracaturapergarantireunavestibilitàcomodaesicura
Imaterialichepossonovenireacontattoconlapelledell’utentepossonocausarereazioniallergicheasoggettisensibili
Icaschideisaldatorinondevonoessereutilizzatioltreilloroterminediobsolescenza(quandospecicato)
Nonapportaremodichealltrooalcasco.Nonsostituirepartidiversedaquellespecicate.Eventualimodichee/oricambidipartinonapprovate
possonoinvalidarelagaranzia
Antes de usar
Ajuste de la máscara
IMPORTANTE: Ajustelamáscaradeformacorrectayasegúresedequeelvisor(5)estésituadoalaalturadelosojos..
Girelaperilladeajustedelacorreaparalacabeza(1)paraajustarlalongituddelacorrea(Fig.IVyV).
Utiliceeltensordelacorrea(2)paratensarlacorreaparalacabeza.Tambiénnecesitaráaojarlapararealizarajustesadicionalesantesdevolveratensarla.
Ladistanciadelconjuntodelacorreapuedeajustarseen3posicionesdiferentes(Fig.I).Lalongituddelacorreatambiénpuedeajustarse(Fig.II).La
inclinacióndelacorreaparalacabezatambiénpuedeajustarse(Fig.III).
Seleccionar la opacidad del ltro
Estamáscaradisponedelentesconltrofotosensible.LavisibilidadnormaldelltroesDIN3ypuedeoscurecersehastaDIN11cuandoelarcodesoldadura
comienzaaformarse.ElltrovolveráaDIN3despuésdequeelarcodesaparezca.Utilicelatabladeopacidaddelltroparaseleccionarelajustemás
adecuado. Tenga en cuenta que las indicaciones de la tabla son aproximadas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA:Estamascaranoescompatibleparasoldaduraláserocongas.
IMPORTANTE: SoloparasoldaduraTIGdebajoamperaje(Igualomenora20ACA/CC).
Prima dell’uso
Regolare la vestibilità
IMPORTANTE: Regolaresempreilcascoinmodochesiacomodoesicuroelanestradivisione(5)sitrovidirettamentedavantiagliocchi.
Premereilregolatoredellalunghezzadellafascia(1)eruotareperregolarelalunghezzadellafascia(Fig.IVeV)
Utilizzarelamanopoladitensionedellafascia(2)percontrollarelatensionedellafascia.Peralcunedelleregolazioniaggiuntive,sirichiederàanche
l’allentamentodellafasciaprimadiriportarlaintensione
Ladistanzadimontaggiodellafasciadallanestradivisioneha3posizioni(Fig.I),un’ulterioreregolazionedellalunghezzadellafasciaperlatesta(Fig.II)
elaposizionediinclinazionedellacrociera(Fig.III)
Impostazione del livello di gradazione
Questocascodasaldatoreregolalagradazioneautomaticamente.LavisibilitànormaleèDIN3esiadattaaDIN11quandol’arcoèformatoetornaaDIN3
quandol’arcoèspento.Utilizzarela“tabellaguidadellagradazione”persuggerimentisullagradazioneconsigliataperciascuntipodisaldaturaconuscitea
diversiampere.Questaèsolounaguidaapprossimativa.
Funzionamento
AVVERTENZA: Nonadattoperlasaldaturaalaseroagas.
IMPORTANTE: LacorrentedisaldaturaTIGèabassoamperaggioconcorrenteminima20A(a.c./c.c.)
Antes de soldar
Compruebequelaprotecciónfacial(4)ylossensores(6)esténlimpios.
Asegúresedequelalenteinterior(12)estélimpiaysujetarmemente.
Compruebesiempreelestadodelprotector.Sustituyasiempretodaslaspiezasnecesariasantesdeutilizaresteproducto.
Asegúresedequelalenteestésujetarmementeenelvisor.
Accesorios
ExistengranvariedaddeaccesoriosylentesparaestaherramientadisponiblesensudistribuidorSilverlinemáscercano.
Mantenimiento
Sustitución del protector facial anti-salpicaduras
1. Retireelcierredelalente(10)fueradelclipdesujecióndelalente(11).
2. Muevalamonturadelalente(9)haciaunladopararetirarelprotectorfacial(6).
3. Vuelvaacolocarlamonturadelalenteyelcierre.
Sustitución de la lente
1. Retireelcierredelalente(10)fueradelclipdesujecióndelalente(11).
2. Retireelconjuntodelalente(9).
3. Utilicelapestañadeaccesoalalenteinterior(8)pararetirarlalenteinterior(12).Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelalenteylamontura.Utiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Limpieza
Limpielamáscaraconundetergentesuaveyaguatemplada.NUNCAutilicedisolventesoproductosabrasivos.
Almacenaje
Guardelamáscaraenunlugaroscuroparaevitarquepuedafuncionaraccidentalmenteypuedadescargarlapilainterna.
Guardeestaherramientaenunlugarsecocontemperaturaentre-20°Cy70°Cymanténgalofueradelalcancedelosniños..
Reciclaje
Deshágasesiempredelasherramientaseléctricasadecuadamenterespetandolasnormasdereciclajeindicadasensupaís.
Nodesechelasherramientasyaparatoseléctricosjuntoconlabasuraconvencional.Recíclelossiempreenpuntosdereciclaje.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Prima della saldatura
Controllalaprotezioneantiscintille(4)perassicurarsichesiapulitaechenoncisiasporciziasuidueSensori(6)
Assicurarsichelalenteinterna(12)siabloccatainposizioneepulita
Ispezionaretuttelepartioperativedelcasco;sostituireimmediatamentequalsiasipartegrafataoincrinata
Assicurarsi che il casco di saldatura sia completamente sigillato attorno alla lente
Accessori
UnagammadiaccessoriperlasaldaturainclusiprotezionidiricambioelentiinternesonodisponibilipressoilvostrorivenditoreSilverline.
Manutenzione
Rimozione e sostituzione della protezione anti scintille
1. Fareclicsullabarradissaggiodellacrociera(10)dallaclipdissaggiodellacrociera(11)
2. Rimuoverelamontaturadellalente(9)esostituirelaprotezioneantiscintille(4)
3. Rimontarelamontaturadellalenteessarlaconlabarradissaggiodellacrociera
Rimozione e sostituzione della lente interna
1. Fareclicsullabarradissaggiodellacrociera(10)dallaclipdissaggiodellacrociera(11)
2. Rimuoverelamontaturadellalente(9)
3. Utilizzarel’accessoperleditadellelentiinterne(8)perrimuoverelalenteinternaesistente(12)esostituirla(rimuoverelapellicoladallanuovalente
primadelmontaggiosenecessario)
4. Installarelamontaturadellalenteessarlaconlabarradissaggiodellacrociera
Pulizia
Puliresoloconunsaponeneutroeunpannomorbidochedovrebbeesseresololeggermenteumidoenonsaturodiacqua.NONUTILIZZAREsolventio
detergentiabrasiviosoluzionidetergenti.
Conservazione
Conservarealbuioperevitarechelafunzionalitàautomaticariducalabatteriainternaeladuratadivitadelcasco
Conservareinunambientepulitoeasciuttoentrounintervalloditemperaturada-20°Ca70°C,doveèalsicurodadanniefuoridallaportatadei
bambini
Smaltimento
Rispettaresemprelenormativenazionaliquandosismaltisconoapparecchiatureelettronichechenonsonopiùfunzionalienonpossonoessereriparate.
Nongettareapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE)coniriutidomestici
Contattarel’entelocaleperlosmaltimentodeiriutieperinformazionisulmodocorrettodidisporrediutensilipneumatici
Temperatura de almacenaje: -20°C a 70° C
BajoamperajeTIG: ≥20A(CA/CC)
Alimentación: Panelsolarymediantepilas
recargables
Interruptordeencendido/apagado: Automático
Materialdelamáscara: Policarbonatoypolipropileno
Dimensiones(LxAnxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comopartedenuestrapolíticadedesarrollodeproductos,losdatostécnicos
delosproductosSilverlinepuedencambiarsinprevioaviso.
Temperaturadiconservazione: da-20°Ca70°C
TIGabassoamperaggio: ≥20A(a.c./c.c.)
Alimentazione: Pannellosolareebatteria
ricaricabile
Accensione/Spegnimento: Completamenteautomatica
Materiale del casco: Policarbonato e polipropilene
Dimensioni(LxPxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comepartedelnostrocontinuosviluppo,lespecichedeiprodotti
Silverlinepossonomodicaresenzapreavviso.
Specicaties
Optischeklasse: 1/1/1/2
Kijkraam: 90 x 35 mm
Paneel formaat: 110 x 90 x 9 mm
Borg sensoren: 2
UV/IRbescherming: DIN16
Lichtshaduw: DIN3
Variabeleschaduwinstellingen: DIN11
Lichtnaardonkerschakeltijd: 1/5,000sec
Donkernaarlichtschakeltijd: 0,15–0,45sec
Genruikstemperatuur: -5 °C tot 55 °C
Dane techniczne
Klasa optyczna 1/1/1/2
Obszar podglądu: 90 x 35 mm
Wielkośc wkładu: 110 x 90 x 9 mm
Czujnik ARC: 2
Ochrona UV/IR : DIN 16
Jasny odcień : DIN 3
Odcień do spawania: DIN 11
Czas przełączenia z jasnego na ciemne: 1/5,000 s
Czas przełączenia z ciemnego na jasne : 0,15 – 0,45 s
Temperatura pracy: -5°C do 55°C
1. Hoofdband lengtestelknop
2. Hoofdbandsamenstelling spanknop
3. Maskerbehuizing
4. Spatglas
5. Kijkraam
6. Sensoren
1. Pokrętło regulacji pałąka głowy
2. Pokrętło napięcia pałąka głowy
3. Obudowa hełmu
4. Osłona przeciw odpryskom
5. Okienko podglądowe
6. Czujniki
A Bedekte elektrodes
B MAG–Metalactivegas
C TIG/GTAW–Tungsteninertgas/Gastungstenarcwelding
D MIG(zwaar)–MIGopzwaremetalen
A. Elektroda otulona
B. MAG – spawanie łukowe w osłonie gazu aktywnego chemicznie
C. TIG/GTAW – metoda spawania nietopliwą elektrodą wolframową w
osłonie gazów obojętnych
D. MIG (heavy) – – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazów
obojętnych na ciężkich metalach
Schaduw geleidingsschema
Przewodnik po ltrach spawalniczych
Onderdelenlijst
Przedstawienie produktu
E MIG(licht)–MIGoplichtemetalen
F Gutsen
G Plasmasnijden
H Microplasmalassen
E. MIG (light) – na lekkich stopach
F. Żłobienie
G. Plazma (spawanie lub cięcie)
H. Mikro spawanie plazmowe
7. Solarpaneel
8. Binnenlensvingertoegang
9. Lenssamenstelling
10.Lenssamenstellingvergrendelbeugel
11.Lenssamenstellingvergrendelclip
12. Binnenlens
7. Panel słoneczny
8. Dostęp do soczewki wewnętrznej
9. Soczewka
10. Pręt zabezpieczający soczewkę
11. Klips zabezpieczający soczewkę
12. Soczewka wewnętrzna
Laskap veiligheid
Observeeralleveiligheidsregulatiesenaanbevelingenvoorhetspeciekuittevoerenlastype.Draageengeschiktlasmaskermetdejuistelters,wat
zorgtvoordevereistebescherming.Sommigewerkomstandighedenvereisthetgebruikvanextrabeschermendemiddelen
Wanneer het licht niet automatisch gedimd word, stopt u onmiddellijk met lassen
Beschadigdelenzenveroorzakenmogelijkernstigebrandwonden.Gekrasteofbeschadigdelenzenmoetenvoorgebruikvervangenworden
Filtersuitversterktmineraalglaszijnmogelijkenkeltegebruikenmeteenbijkomendehelderesteunlens
Radiatiedringthetmaskermogelijkviadeachterzijdebinnen
Hetmaskerbiedtgeenoneindigeoog-,gehoor-engezichtsbescherming.Hetdragenvandegeschikteveiligheidsbril,gehoorbeschermingenstofkap
onderhetlasmaskerisVERPLICHT
Hetmaskerbeschermdniettegenrondvliegendevoorwerpengeproduceerddoorslijp-ofsnijschijven
Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
Hetmaskermagnietincontactkomenmetheteoppervlakkenalslaselektrodenetc.
Houduwhoofduitdebuurtvangiftigelasgassenenademlasgassennietin
Versteldehoofdbandenhetharnasvooreencomfortabelepasvorm
Materialendieincontactkomenmeteengevoeligehuidveroorzakenmogelijkallergischereacties
Lasmaskersmogennietbuitendegebruiksperiode(wanneerbepaald)gebruiktworden
Delterenmaskermogennietaangepastworden.Onderdelen,andersdanaangegeven,mogennietvervangenworden.Hetmakenvanaanpassingen
enniet-goedgekeurdevervangingenontkrachtendegarantie
Bezpieczeństwo korzystania z hełmów spawalniczych
ZAWSZE należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów i zaleceń bezpieczeństwa dla określonego rodzaju spawania. Należy się
upewnić, że kask i ltr są przeznaczone do danego typu spawania i zapewniają odpowiednią ochronę. Niektóre warunki pracy mogą wymagać użycia
dodatkowego sprzętu ochronnego
Jeśli kask nie ciemnieją po uderzające łuku, zatrzymanie spawania natychmiast
Uszkodzone szkiełka mogą spowodować poparzenie. Porysowane bądź uszkodzone ltry i soczewki należy niezwłocznie wymienić przed użyciem
Hartowane szkiełka ltrów mineralnych należy stosować tylko w połączeniu z odpowiednią soczewką podkładową
Należy uważać na promieniowanie mające wpływ na kask od tyłu, np. ze względu na odblaskowe powierzchnie bądź inne prace spawalnicze mające
miejsce wokół
Kask nie zapewnia nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy, ZAWSZE należy nosić odpowiednie okulary ochronne, środki ochrony dróg
oddechowych i słuchu pode kaskiem spawalniczym
Kask nie chroni użytkownika od odłamków poruszających się z wysoką prędkością, jak np. podczas cięcia i szlifowania
NIE UŻYWAĆ kasku w bardzo gorącym środowisku pracy
Kask nie może wejść w reakcję z gorącymi elektrodami spawalniczymi itp.
Należy trzymać głowę z dala od toksycznych oparów wydzielających się podczas spawania, nigdy ich nie wdychać
ZAWSZE należy wyregulować pałąki znajdujące się z tyłu kasku w celu zwiększenia komfortu pracy i bezpieczeństwa użytkownika
Tworzywo, które może mieć kontakt ze skórą użytkownika może spowodować reakcje alergiczną u wrażliwych osób
Kask spawalniczy nie może być używany poza okresem daty ważności, (jaka została określona na produkcie)
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w ltrze bądź hełmie. Nie należy wymieniać części, które zostały wymienione. Jakiekolwiek i/bądź
niedozwolone modykacje części mogą doprowadzić do utraty gwarancji
Voorafgaand aan het gebruik
Het verstellen van de pasvorm
BELANGRIJK: Stelhetmaskerjuistvooreencomfortabeleenvastepasvorm,methetkijkraam(5)directvoordeogen
Drukdehoofdbandlengtestelknop(1)inendraaivoorhetverstellenvandebandlengte(Fig.IVenV)
Gebruikdehoofdbandsamenstellingspanknop(2)voorhetcontrolerenvandespanningvoorderotatievandehoofdbandsamenstelling.Hetistevens
vereistdebandteverlossenvoorhetmakenvanbijkomendeverstellenvoordatdebandgespannenwordt
Debandsamenstellingafstandtothetraamheeft3posities(Fig.I),eenbijkomendebandlengtestelling(Fig.II)eneenbandkantelpositie(Fig.III)
Het stellen van het schaduwniveau
Hetlasmaskerstelthetschaduwniveauautomatischbij.NormalezichtbaarheidisDIN3,versteltnaarDIN11tijdenshetlassenendaaltterugnaarDIN3
wanneerdebooggedoofdis.Gebruikhetschaduwgeleidingsschemavoordeaanbevoleninstellingvoorelklastypebijverschillendeampèreuitgangen.
Gebruik het schema enkel als richtlijn
Gebruik
WAARSCHUWING: Nietgeschiktvoorlaserengaslassen
BELANGRIJK: LaagampèreTIGlassenminimalestroom20A(AC/DC)
Przygotowanie do eksploatacji
Regulacja i dopasowanie
WAŻNE: Należy dostosować hełm, aby był wygodny w użytkowaniu i bezpiecznie usytuowany, zaś okienko podglądowe (5) znajdowało się bezpośrednio
na przeciwko oczu.
Wciśnij pokrętło regulacji paska głowy (1) i przekręć, aby idealnie dostosować długość pałąka (Rys. IV and V)
Użyj pokrętła napięcia pałąka głowy (2) w celu kontrolowania napięcia obrotu. Jednakże może również wymagać poluzowania dla niektórych
regulacji
Dystans pałąka do okienka podglądowego ma 3 pozycje (Rys. I), regulacja długości pałąka (Rys. II) oraz regulacja pochylenia pałąka (Rys. III)
Ustawienie poziomu zaciemnienia
Hełm spawalniczy automatycznie dostosowuje poziom zaciemnienia. Normalna widoczność to DIN3, zaś kiedy łuk spawalniczy zostaje uruchomiony
zmienia się na DIN11 i wraca do DIN3 kiedy zostaje ugaszony. Skorzystaj z przewodnika ltrów spawalniczych aby sprawdzić zalecane zaciemnienie dla
określonego typu spawania o różnych amperach. Niniejszy przewodnik jest podany w przybliżeniu
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się do laserowego bądź gazowego spawania.
WAŻNE: Niskie natężenie prądu spawania TIG minimum 20A (AC / DC)
Voor het lassen
Zorgervoordathetspatglas(4)schoonisendesensoren(6)vrijzijnvanvuil
Zorgervoordatdebinnenlens(12)schoonisenvastzit
Controleerallewerkendeonderdelenvandehelmenvervangenigegekrasteofandersbeschadigdeonderdelenonmiddellijk
Zorgervoordathetmaskervolledigafgedichtisrondomdelens
Accessoires
Reserveonderdelen,waaronderlters,spatglazenenandereaccessoires,zijnverkrijgbaarbijuwSilverlinehandelaar
Onderhoud
Het verwijderen en vervangen van het spatglas
1. Clipdelenssamenstellingvergrendelbeugel(10)uitdelenssamenstellingvergrendelclip(11)
2. Verwijderdelenssamenstelling(9)envervanghetspatglas(4)
3. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendelmetdevergrendelbeugel
Het verwijderen en vervangen van de binnenlens
1. Clipdelenssamenstellingvergrendelbeugel(10)uitdelenssamenstellingvergrendelclip(11)
2. Verwijderdelenssamenstelling(9)
3. Gebruikdebinnenlensvingertoegang(8)voorhetverwijderenvandebinnenlens(12)enhetplaatsenvandenieuwelens(verwijderfolievande
vervangendelens)
4. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendelmetdevergrendelbeugel
Schoonmaak
Maakhetmaskerenkelmeteenneutralezeepeneenlichtelijkvochtige,zachtedoekschoon.GebruikGEENoplosmiddelenofschurende
schoonmaakmiddelen
Opberging
Berghetmaskeropeendonkereplekopomautomatischewerkingenzohetuitputtenvandeinternebatterijenhetminimaliserenvanhetmaskerte
voorkomen
Berghetmaskerineenschoneendrogeomgevingmeteentemperatuurbereikvan-20°Ctot70°C,buitenhetbereikvankinderenop
Verwijdering
Lasmaskersdienenvolgensdeplaatselijkewettenenregelsverwijderdworden
Lasapparatuurmagnietmetuwhuishoudelijkafvalwordenweggegooid
Neemcontactopmetuwgemeentevoorinformatiebetreftdeverwijderingvanelektrischgereedschap
Przed spawaniem
Sprawdź czy osłona przeciw odpryskom (4) jest czysta oraz czy nic nie przykrywa czujników (6)
Upewnij się, że wewnętrzna soczewka (12) jest bezpiecznie zamontowana i czysta
Dokonaj sprawdzenia wszystkich elementów hełmu; wymiany wszelkich uszkodzonych, bądź zarysowanych części
Upewnij się, że hełm spawalniczy jest uszczelniony wokół soczewek
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów spawalniczych i części wymiennych jest dostępny u Twojego dystrybutora Silverline.
Konserwacja
Wymiana osłony przeciw odpryskom
1. Kliknij na pręt zabezpieczający soczewkę (10) z klipsa zabezpieczającego soczewkę (11)
2. Zdejmij soczewkę (9) i wymień osłonę przeciw odpryskom (4)
3. Zamontuj soczewkę i zabezpiecz prętem (10)
Wymiana soczewki wewnętrznej
1. Kliknij na pręt zabezpieczający soczewkę (10) z klipsa zabezpieczającego soczewkę (11)
2. Zdejmij soczewkę (9)
3. Użyj dostępu do soczewki(8), aby wyjąc wewnętrzną soczewkę (12) i wymienić (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą z nowej soczewki)
4. Zamontuj ponownie wszystkie elemnty zabepieczające
Czyszczenie
Czyścić wyłącznie przy użyciu neutralnego mydła i miękkiej ściereczki, delikatnie zwilżonej. NIE WOLNO stosować rozpuszczalników, ani silnych
środków żrących.
Przechowywanie
Przechowuj w ciemnym miejscu, aby zapobiec automatycznej funkcji niszczenia wewnętrznej baterii i skrócenia czasu eksploatacji hełmu.
Przechowuj w czystym i suchym miejscu w temperaturze pomiędzy -20°C do 70°C, gdzie będzie bezpieczne bez ryzyka uszkodzenia i z dala od
zasięgu dzieci
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronicznego sprzętu, który nie jest już funkcjonalni i nie nadają się do
naprawy.
Nie wyrzucaj odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji urządzeń
elektronicznych
Opnergtemperatuur: -20 °C tot 70 °C
LaagampèreTIG: ≥20A(AC/DC)
Stroomtovoer: Solarpaneelenoplaadbare
batterij
Stroomaan/uit: Volledigautomatisch
Maskermateriaal: Polycarbonaatenpolypropyleen
Afmetingen(LxBxH): 240x230x330mm
Gewicht: 450g
Methetoogoponzeaanhoudendeproductontwikkelingkunnende
specicatiesvanSilverlineproductenzondervoorafgaandekennisgeving
wordengewijzigd
Temperatura przechowywania: -20°C do 70°C
Niskie natężenie TIG: ≥20A (AC/DC)
Zasilanie : Panel słoneczny oraz baterie z
możliwością ponownego
naładowania
Przełącznik On/Off: W pełni automatyczny
Materiał hełmu: Poliwęglan i polipropylen
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 240 x 230 x 330 mm
Waga: 450 g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
934295_SafetySheet.indd 2 26/03/2019 17:21

Related product manuals