EasyManua.ls Logo

Stafor ES03B - Drag-Leg Adjustment

Default Icon
20 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
ROUE DE TRANSPORT
CARRIER WHEELS
TRANSPORTRAD
RUOTE DE TRANSPORTO
RUEDA DE TRANSPORTE
TRANSPORWIELEN
RODAS DE TRANSPORTE
4
BEQUILLE DE TERRAGE
GUIDE LEG
TIEFENEINSTELLER
PUNTONE
ESPOLON DE REGULACION
DIEPGANGSSTAAF
APOIO-GUIA DE PROFUNDIDADE
POSITION “TRANSPORT” POSITION “TRAVAIL”
Carrying position Working position
Transporstellung Arbeitsstellung
Posizione di trasporto Posizione lavoro
Posicione transporte Posicion de trabajo
Rijstand Werkpositie
Posição de transporte Posição de trabalho
RÉGLAGE DE LA BÉQUILLE DE TERRAGE
La profondeur de terre travaillée
est fonction du réglage de profon-
deur de la béquille.
Plus la béquille est réglée basse,
plus la machine travaille en pro-
fondeur.
Note : la vitesse de progression
de la machine est fonction de
l’appui plus ou moins important
sur le mancheron. Pour freiner on
appuie sur le mancheron et inver-
sement.
Attention : la motobineuse n’est
pas adaptée en travail sur ter-
rain recouvert de gazon com-
pact. D’autre part, son usage est
déconseillé sur les terrains très
pierreux !
DRAG-LEG ADJUSTMENT
The depth at which you wish to
cultivate depends on the adjust-
ment of the leg, the deeper the leg
is adjusted, the deeper will be the
depth of tilling.
Note : The forward speed of
the cultivator depends on the
downwards pressure given in the
handlebars, to slow the cultivator,
apply a strong downwards pres-
sure and vice-versa.
Attention : The motorhoe is unsui-
table for working in soils covered
by thick grass. It is also unad-
visable to use the implement on
stony soils !
EINSTELLUNG DER TIEFENEINSTELL-
VORRICHTUNG
Die Arbeitstiefe hängt
von der Einstellung der
Tiefen-einstellvorrichtung
ab.
Je tiefer diese Stütze eingestellt
ist desto tiefer arbeitet die
Motorhacke.
Bemerkung : Die Vorwärtsgang-
geschwindigkeit der Maschine
hängt davon ab, wie Stark Sie auf
die Griffe drücken. Zum Bremsen
drückt man stark darauf um
schneller zu arbeiten, drückt man
nur leicht darauf.
Achtung : Gerät eignet
sich nicht zum Umarbeiten
von Böden mit einer festen
Grasnarbe. Desweiteren wird vom
Einsatz in grobsteinigen Gelände
abgeraten !
REGOLAZIONE
DEL PUNTONE
La profondita del terreno lavorato
e’ in funzione della regulazione di
profondita del puntone.
Piu il puntone e’ regalato basso,
piu la macchina lavora in pro-
fondita.
Nota : La velocita di avanzamento
si ottiene in funzione della pres-
sione esercitata sul manico. Per
frenare appoggiarsi al manico e
vice-versa
Attenzione : La motozappa non e
adatta per la lavorazione di terreni
ricoperti di colica erbosa compat-
ta. Se ne sconsiglia inoltre l’uso
sui terreni pietrosi !
REGULACION DEL ESPOLON DE
PROFUNDIDAD
La profundidad de la tierra tra-
bajada va siempre en funcion de
reglaje del espolón.
Cuanto más bajo este regulado
el espolón, más profundo trabaja
la maquina.
Nota : La velacidad de avance de
la maquina ira siempre en funcion
de la fuerza que Ud. ejerza sobre
el manillar. Para frenar se apoya
en el manillar y para avanzar lo
contrario.
Atencion : La motoazada no es
idonea para el tratamiento de
terrenos recubiertos de superficie
hierba compacta. Se desaconseja
ademas su uso sobre terrenos
pedregosos !
FREESDIEPTE INSTELLEN
De freesdiepte wordt met de diep-
gangsstaaf ingelsteld
Hoe korter deze wordt afgesteld
des te groter de freesdiepte zal
zijn.
NB : De voortloopsnelheid van de
freesmachine hangt af van de op
het stuur uitgeoefende druk. Hoe
groter de druk, des te geringer
de snelheid.
Opgelet : Gebruik de hakfrees mit
in moelijke grond...
REGULAÇÃO DO APOIO-GUIA DE
PROFUNDIDADE
A profundidade do tra-
balho no terreno depende
da regulação da profundi-
dade do apoio-guia respectivo
quanto mais descida está a guia,
maior é a profundidade e que a
máquina trabalha.
Nota : A velocidade de progressão
da máquina depende da maior
ou menor pressão exercida sobre
e rabiça. Para travar, carrega-se
mais na rabiça e vice-versa.
Attenção : Não use a maquina
em solo difficil, pedregosos ou
duro, etc...