MANUTENZIONE
Prima di eseguire interventi è necessario staccare l’alimentazione elettrica
dall’apparecchio. Inoltre, a seconda del tipo di intervento, vanno eseguite tutte le
operazioni per evitare la fuoriuscita di liquido/freon. Tutte le parti dell’apparecchio
sono facilmente accessibili per la sostituzione e pulizia.
Sui modelli Borea 35, 45, 50 la vasca, la contro vasca e i anchi sono incernierati.
SOSTITUZIONE MOTORI
Sui modelli Borea 25, per la sostituzione del motore togliere la griglia, la ventola,
staccare il cavo dal connettore, togliere le viti che ssano il motore alle stae e
procedere alla sostituzione. Sui modelli Borea 31, 35, 45 e 50, rimuovere le viti che
ssano la griglia al convogliatore, scollegare i cavi dalla scatola motore e procedere
alla sostituzione.
MOTORS REPLACEMENT
On the models Borea 25, for the motors replacement remove the grille, the fan,
disconnect the cable from the connector, remove the screws that x the motors
to the brackets and proceed to the replacement. On the Borea 31, 35, 45 and 50
models, remove the screws that x the grille to the conveyor, disconnect the cables
from the electrical box and proceed to the replacement.
SUSTITUCIÓN MOTORES
En los modelos Borea 25, para la sustitución del motor quitar la rejilla, el ventilador,
desconectar el cable del conector, remover los tornillos que jan el motor a las
abrazaderas y proceder a la sustitución. En los modelos Borea 31, 35, 45 y 50,
remover los tornillos que jan la rejilla al transportador, desconectar los cables de la
caja del motor y proceder a la sustitución.
AUSWECHSELN DER MOTOREN
Auf den Modellen Borea 25 sind für die Auswechselung das Raster und der Lüfter
zu entfernen, das Kabel vom Verbinder zu trennen, die Schrauben zu entfernen,
die den Motor an den Haltern befestigen, und die Auswechselung vorzunehmen.
Auf den Modellen Borea 31, 35, 45 und 50 sind die Schrauben zu entfernen, die
das Raster am Luftkanal xieren, die Kabel vom Motorkasten zu trennen und die
Auswechselung vorzunehmen.
REMPLACEMENT DES MOTEURS
Pour remplacer le moteur sur les modèles Borea 25, retirer la grille, le ventilateur,
débrancher le câble du connecteur, retirer les vis qui xent le moteur aux brides et
remplacer le moteur. Sur les modèles Borea 31, 35, 45 et 50, retirer les vis qui xent
la grille au convoyeur, débrancher les câbles du boîtier du moteur et remplacer.
ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ
В моделях Borea 25: для замены двигателя снимите решетку, вентилятор,
отсоедините кабель от разъема, извлеките винты, которые крепят двигатель
к кронштейнам и выполните замену. Для моделей Borea 31, 35, 45 e 50:
извлеките винты, которые крепят решетку к каналу, отсоедините кабели от
коробки двигателя и выполните замену.
MAINTENANCE
Before performing any intervention it is necessary to disconnect the power supply
from the equipment. Moreover, according to the type of intervention, all the
operations must be performed in order to avoid the liquids/freon leakage. All the
parts of the equipment are easily accessible for replacement and for cleaning.
On the models Borea 35, 45, 50 the tray, the counter-tray and the sides are hinged.
WARTUNG
Vor der Ausführung von Eingrien muss die Stromversorgung vom Gerät getrennt
werden. Zudem sind entsprechend dem Eingri alle Maßnahmen zu treen, um das
Austreten von Flüssigkeiten/Freon zu vermeiden. Alle Geräteteile sind für Wartungs-
und Reinigungsarbeiten leicht zu erreichen.
Auf den Modellen Borea 35, 45, 50 sind die Wanne, die Außenwanne und die
Seitenteile mit Scharnieren verbunden.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar intervenciones es necesario cortar la alimentación eléctrica
del artefacto. Además, según el tipo de intervención, se realizarán todas las
operaciones para evitar el escape de líquido/freón. Todas las partes del artefacto
son de fácil acceso para la sustitución y limpieza.
En los modelos Borea 35, 45, 50 la bandeja, la contra bandeja y los laterales están
sujetados.
ENTRETIEN
Avant d’eectuer des travaux, il faut débrancher l’alimentation électrique de
l’appareil. De plus, selon le type de travail, il faut prendre toutes les précautions
pour éviter la sortie de liquide/fréon. Toutes les parties de l’appareil sont aisément
accessibles pour le remplacement et le nettoyage.
Sur les modèles Borea 35, 45, 50 la cuve, la contre-cuve et les côtés sont munis de
charnières.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед началом работ необходимо отключить электропитание аппарата.
Кроме того, в зависимости от вида работ, необходимо выполнить все
операции, исключающие выход жидкости и (или) хладагента. Все части
аппарата легко доступны для замены и очистки.
В моделях Borea 35, 45, 50 поддон, ответная часть поддона и боковины имеют
шарнирное крепление.
BOREA 25
BOREA 31-35-45-50
19