EasyManua.ls Logo

Stiga MULTICLIP 50 PLUS - Page 11

Stiga MULTICLIP 50 PLUS
15 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Varning! Varma ytor.
Varoitus! Kuumia pintoja.
Advarsel! Varme overflader.
Advarsel! Varme overflater.
Achtung: Heiße Oberflächen!
Warning! Hot surfaces.
Attention aux surfaces chaudes!
Let op hete delen!
Attenzione alle superfici calde!
Cuidado con las superficies calien-
tes!
Atenção com as superfícies quen-
tes!
Uwaga na rozgrzane powierzchnie!
Uzman¥bu! KÇrstas virsmas.
Dòmesio! Økait∏s paviršius.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ!!
ÉÓfl˜‡fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸.
Pozor na horké povrchy!
Pozor! Vroče površine!
5
9
Risk för skärskador. Knivar i
rörelse. Stick inte fötter eller händer
i knivhuset.
Leikkausvahinkojen vaara.
Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai
käsiäsi terätilaan.
Risiko for skader. Knive i bevægel-
se. Stik ikke fødder eller hænder ind
i rotorhuset.
Fare for skjæreskader. Kniver i
bevegelse. Føtter eller hender må
ikke stikkes inn i knivhuset.
Schneiderisiko. Messer in
Bewegung. Führen Sie nicht Hände
oder Füße in die Öffnung unter dem
Schneidwerk.
Danger of cutting. Blades in move-
ment. Do not put hands or feet near
the blades.
Risque de coupure. Lame tournan-
te. Ne pas introduire les mains et les
pieds dans l’enceinte de lame.
Risico dat u zichzelf snijdt. Het
mes is in beweging. Houd uw han-
den of uw voeten in geen geval in
de buurt van of onder de opening
van het mes.
Rischio di tagli. Lame in movimen-
to. Non introdurre mani o piedi
all’interno dell’alloggiamento lama.
Riesgo de corte. Cuchillas en
movimiento. No introducir las
manos o los pies en el alojamiento
de la cuchilla.
Perigos de cortes. Lâminas em
movimento. Nunca introduzir mãos
ou pés no interior do alojamento da
lâmina.
Niebezpieczeństwo skaleczenia.
Noże w ruchu. Nie należy wkładać
rąk lub stóp pomiędzy noże.
SagriešanÇs risks. Asmens ir
kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas
iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas
asmens.
Pavojus ∞sipjauti. Judanãios
geležtòs. Nekišti rank ar koj
geležtòs nišà.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚.
Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸
ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl
ÌÓÊÂÈ.
Riziko úrazu pořezáním nožem v
pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy
do prostoru rotujícího nože.
Nevarnost ureznin: Rezila se pre-
mikajo. Ne vtikajte rok ali nog v
bližino ali pod rezilo.
4
Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs
instruktionerna före varje under-
hållningsarbete eller reparation.
Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ja lue
ohjeet ennen huoltoa tai korjausta.
Vigtigt: Fjern tændrørsledningen fra tæn-
drøret og læs vejledningen inden påbegyn-
delse af reparation eller vedligeholdelse.
Obs: Trekk ut tennplugghodet og les
instruksjonene før hvert vedlikeholdsarbei-
de eller reparasjon.
Achtung: Nehmen Sie die
Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die
Anweisungen bevor Sie jede Wartung-
oder Reparaturarbeit beginnen.
Warning: Remove the spark plug lead and
read instructions before carrying out any
repair or maintenance.
Attention: Débrancher le capuchon de
bougie et consulter le livret d'instructions
avant tout travail d’entretien ou de répara-
tion.
Waarschuwing: Neem de bougiekap van
de bougle voor u onderhoud of reparaties
aan uw maaier uitvoert.
Attenzione: Scollegare il cappuccio della
candela e leggere le istruzioni prima di
effettuare qualsiasi operazione di manuten-
zione o riparazione.
Atención: Desconectar el casquillo de la
bujía y leer las intrucciones antes de efec-
tuar cualquier operación de manutención o
reparación.
Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as
instruções antes de efectuar qualquer ope-
ração de manutenção ou reparação.
Uwaga: Przed przystąpieniem do konser-
wacji lub naprawy należy odłączyć
końcówkę przewodu wysokiego napięcia
ze świecy zapłonowej oraz przeczytać
instrukcję obsługi.
Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes
vai remonta darbus, atvienojiet sveces
apvalku un izlasiet instrukciju.
Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius
priežiros ar taisymo darbus, atjunkite
žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë
Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË-
‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby
nebo opravy si přečtěte pozorně návod a
sejměte kabelovou koncovku ze zapalo-
vací svíčky.
Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite
navodila, preden izvršite kakršen koli
poseg vzdrževanja ali popravil.
3
CG rsb MCSt/Sti 71503914/0 23-01-2006 17:32 Pagina 9

Related product manuals