causing sedous injury such as severing of finger Make
sure to
always
turn
ofl
the
DMD unit and
transmitter
betore
picking
up the mod6l. Attach the supplied
$,aming sticker to lhe rear of the
hull
(as
shown) to
responsibly
warn olhels.
VORSICHT MIT DEM DBEHENDEN
ANTRIEBS.
KETTENRAD
Da dieses Modell den echten Leopard
246 haargenau
wiedergibt,
dient das
hintere Kettenrad zum Antrieb
der
Ketten. Dieses hinteE Antriebs-Kettenrad clreht sich
schnell und mit hohem Drchmoment. Ein
Benlhren
der
laufenden Ketten kann dazu führen,
dass
lhr Finger
zwischen Antdebsrad und Kette eingeklemmt wird, was
schwere
Verletzungen wie
etwa ein
Aufreißen
des
Fingers verursachen kann, Achten Sie darauf,
stets
zuerst
die DMD-Einheit und den Sender auszuschalten,
bevor Sie das Modell in
die
Hand
nehmen.
Befestioen
Sie den mitgelietorten Warnautkleb€r
am
Bumpfh;ck
(wie
abgebildet) um auch andere verantwortungsvoll zu
ATTENTION AUX AARAOTINS EN ROTATION
Reproduisant fidölem€nt le vrai Leopard 246,
ce
modöle est 6quip6 ä l'aniöre de barbotins cmnt€s
entrainant
les
chenilles. Ces barbotins tournent
rapidement
avec un
couple 6lev6.
Toucher
les chenilles
en rotation
peut
Ctre dangereux, un doigt
pouvant
se
coincer e le le
baöotin et
la
chenille. ll
y
a risque
säieux
de douleur vive et de blessure. Veiller ä touiours
mettre hors lension
I'unit6 DMD et
l'änetteur
avant de
soulever le
modäle. Fixer l'autocollant de mise en
garde
foumi ä I'aniörE de la
caisse
(comme
montre)
pour
en
avertir les autres
peßonnes.
(.ts-
4 1 77 Et,
|Aß0)5äj^rtliitE)
v
^
| \
)v t 2A6äß u b L?äEffi {t€lJ.
50r
Dal@E{tttj** <
Ff
ttttALöL, 1k3ß
t-€hh+R l:
t4
6 F
-
1 )
77
E
r't I zEeEL
"
t'J
f"
l'!ff
Lt+
|
lEllft
@l4rr
ä li,+.
-
<
L\
* A0)<-
+Pta-ltfrr€ffi,
F
-1)
7.7trt
y
F l-fi U<Tr.atl.täii' ?
zEl
ä
-Llt5?L*t"
Zat
b, E92<+PIL-Iz
lA/d L4
ää !inä
c.
HgO14€LnH,1'-F
är; t^aft.w7i
"
€lat is6 ttt6
L ä il.
,z.?j*i-#t
Dl'lD€i.rFZ 4, U Etr a T < tiä,
"
* /.,EEt@,\r.ttEä{E?tüö
t..
+{&{F!61!
EßEä Lä-?,o) >
-
)r ä
Z,
g-94'
<
t\t
r: ä *
tl; tilF!\ t\ /. t,
*4"
BE CAREFUL
OF
ROTATING
DRIVE SPROCKET
Accurately
replicaling the r€al L€opard 246, this
model
employs a rear drive sprocket to
propel
the tracks forward.
This rear drive sprocket
rotates tust and
powerftilly.
Toriching rolating
tracks
can leacl to
your
finger
getting
caught
betlveen the drive
spocket and
the tracks,
(Ji)
7 4
/ \ a\YD
l&r\
L2
\,
\<
)l
*
Jc7
v
4
) \-
lJ+. a
<. tfi
h+
q
r\aTrllv
1 ä Lä IJd,'l, t
J\-
älF?< < /iä
t\",
'y9
+ 4
-
/J
E< lJtU Ef@
l-
UOfr^
Z,
tJ
E.
jtnYi)=
t t-<</dD*q"
*X2 7 4
t \-
l1F.)B^hi
20
CD{f
{.
/e
ö
ä
tti1
l:4<
/r
t *ü"
üuä
L ä t*i*n'r\EßE<lf
-
r</:äL\"
*t Eüt!t-E7 7 I
t\-tt
tfinpt
<rlD *t@<.
&IJEt
itl-äL\T
< /:är\"
t
E2r'r,
jE7
;
.(
t\-
u
z
o)Eß
h
h'aJih'R
NLät:b7rJ <.
lfirLPt
<
rJ
D *t
"
iEh\li
,\rrL\t
-
ti;iEi
u
<
<
ti
ä
t\"
*t*8,-
lJZ.qFE:1*6Flä
JF
? < < ta ä
tr.
Ltat
-
\Etta6ät'o+Ä <
A{Y,F,*ab
a
{JärJ<</aäL\"
*)17
7 4
t\-t,iß<,
+?<L\äO<q!Dr&
L\ t.i*+r))i€
L< < t:3
r\.
OPTICAL FIBER
loptical
fibers are fragil€. use a modeling knife
to cut the fiber,
do not use side cutters. Side cut-
ters may c€ck the liber affecting light transmission.
*Optical
fibers become
morc fragile when room tem-
peEture
is under 20'C. Only bend the liber in a warm
room, Refrain lrom bending the fiber more
than
once,
repeated bending willmakeflber nore fragile.
*Handle the optical fib6r
gently,
crackod fibers will not
tränsmit light conectly and will become extrafragile.
*Use instant cement to affix fiber
Do not use
old or
high viscosity
adhesives.
*Tip of fiber may be shaF, handle with care to avoid
Inlury.
LICHTLEIT-FASER
*Lichtleit-Faser
sind
zeörechlich. Verwenden
Sie arm
Schneftlen der Fas€r das Modellbaumessei schneiden
Sie sie nicht mit dem Seitenschneider. Seitenschneider
können die Fas€r
quetschen,
was
die Licht-Leitfähigkeit
beeintächtigr.
*Uchtleit-Faser
weden soröder. wenn die Baumtem-
peratur
unfer 20'C
beFägt.
Die Faser nur in
einem war-
men Raum biegen. Vermeid€n Sie es, die Faser mehr
als einmal zu biegen, auch wiederholtes Biegen veßpr-
ödet sie.
*Behandeln Sie die Lichtl€it-Faser
sorgfältig,
ge-
quetschte
Faser
leiten das Licht nicht mehr
richtig
und
werden zudem zeörechlacher
*Verwenden
Sie arm Befestagen der Faser Sekunden-
klebet VeMenden
Sie keinen alten
Kleber
oder solchen
mit hoherViskosität,
*Die Fas€rspiEen können
scharfkantig sein, zur Ver-
meidung von V€rletungen vorsichtig damit
umgehen,
FIBRE
OPTIOUE
*Les fibr€s optiques
sontfragiles.
Pour les
coupe( em-
ployer
un couteau de mod6lisme et
pas
des
plnces
coupantes.
Les
pinces
coupantes
peuvent
endomma-
ger
la fibre et
affecter latransmission de la lumiere.
*Les fibr€s
optiques deviennent trds fragiles loßque la
temp6rature
ambiante
est
inf6rie{rre
ä 20'C. Si n6ces,
saire,
ne
plier
la fibr€
qu€
dens une
piäce
chaude. Ne
plier qu'une
seule fois, des
pliages
r6pöt6s fragilisant
la
tibre.
*
Mampuler
une fibr€
avec soin, une
fibre
endommagöe
ne transmet
plus parfaitement
la
lumiare
et devient
plus
fragile.
*Fixer
la fibre avec
de
la
colle c1/anoacrylate. Ne
pas
utiliser de
colle
p6dm6e
ou ä haute viscosit6.
*fextr6mit6
d€ la fibre
est
pointue.
manrpuier avec
pre-
caution
pour
eviter l€s blessures.
(!f
f.:t*äft1l-
t L
\
<
)
ti*€
i*4+ä! i-ä*Er' l- ö- a
tJ
L\
äi t.
t /.
l*E@aldJltry.c< h,5t*E L< < /.ä
L
"
i5üZ
^d.
E*
l-<r'
5t*ädä€6,rtgE
60)
2D
F
+ntr Z
t
L.
n.O1";
6t"'*3.
aHrrttf
<!\'3 L
t&Er
ri,üiä
i.i4T r, ät.
*l*äfr1tt-tt'{
€ 4
Lt*Ehh\EB ätxh,D
<
ti
< ü {1,t,
pt
<
t6
6@<iiE
L r < /: ä,
.
*
4 lt
l, Lt*äfrll*1€ffi L
/d
L\<
< /: ä
l\"
4
=ri*ßff
<;t4id 5 l-<r, B1€,8 L < <
/: ä
"'"
Colle rapide
*Enlever
les traces
de
peinture
ou de
gra
ss,.
faces de contact
avant de coller les
piäces.
*N'utiliser
qu'une
petite quantil6
de colle
peut
blanchrrles lign€s
d€joint et limrier rr.
*Ne
oas
utilis€r une
colle oedm6e.
Tester la
:.
piöces
inutilisö€s
comme des
morceaux
de
I,
utilisation
ef
f
ective.
hstänt cement
Kbber vor
der Anwendlng
zuerst
mit
nicht benötigten
*Remove
ani
paint
or oil
from
cementing surface be-
Teiten etwa vom SDritztino.-
lore amxing
parts.
*Use
only a small amount ol cement. Too much
ce-
ment will makejoints
turn white and lose adhesion.
*Do
not use old cem€nt, Test
cement first
with
unnec-
essary
parts
such as sprues b€foß use.
Sekundenkleber
*Entfemen
Sie alle Faöe und Olffecke von der Klebe-
oberfläche bevor sie Teile ankleben.
*Verwenden
Sie
nur
g€ringe
Mengen Klebstoft Bei zu-
viel Klebstoff kann sich die Verbindung verschieben und
die Haftkraft verloren
gehen.
*VeMenden
Sie
keinen
alten
Klebstofi. Testen Sie den
4^=4
ts-?-t
o)FAD7:l)
1
it D /.1\Y-räl\t: TTei;tll
0
hZ *t
"
2<
t Zvdä*.8t
lot)tttUt t,<h'at
i )r+a11a
tt-t;ä *.t,
3 €ftfto)tJt
ä+<++5,
9ÄäLaZt
--t
E7-4
f öt<
=7
)t {.lt u < < l:ä!\.
4tE{i_l
L/.ä
-tJ<
r.
2zbbutjn'.-
5
15 tr 5 ä\L\ir<
?
-,
t)
6frlc)i;Aä
än U H
U
rrh:..
kL-l)AJ
)t
l,<*htt:Dt3"
-o)ts.
*Lt^
)rri.E&fta I:v-, httlll*aj
{jt<iiD*4.
DECAL APPLICATION
'i.
cut olf decal from sheet,
.2,
Dio the decal in teoid
water
for about
10 sec.
and
place
on a clean cloth.
i3,
Holcl the backing sheet edge and slide decal onto
the model.
4
Move decalinto
posation
by
wetting
decalwith
finger
5- Press decal
gently
down with a soft cloth until ex-
cess water
and air bubbles are
gone.
ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES
l
Abziehbild
vom Blatt ausschneiden.
2
Das Abziehbild
ungelähr
1
O Sek.
in
lauwarmes Wass-
ertauchen, dann auf saubereo Stolf legen.
3
Die
Karte der Unterlage halten und das Abziehbild
auf das Modell schietien.
4
Das Abzi€hbild
an die
richtige Stelle schicr,
dabeimit dem Fino€rdas Abziehbild naßmachel].
gDas
abziehbild;it weichem Stoff
ganz
andrüch!
bis kein
überflüssiges Wasser und keine Luftblasen
mehr volhanden
sind.
APPLICATION
DES DECALCOMANIES
!
Decoupez la
decalcomanie de sa teuille.
2
Plongez
la ddcalcomanie
dans de
leau
tiöde
pen-
d€nt
'l
0 secondes environ et
poser
sur un linge
propre,
3
Retenez la feuille
de
potection
par
le c6tö et
glissez
la decalcomanie
sur l€ modäe r6duit.
4
Ptacez la d6calcomanie
ä l'endroit
voulu
en la mouaF
lant
avec un de vos
doigls.
5
Pressez
doucement la d6calcomanie avec un lissu
doux
jusqu'ä
ce
que
I'eau
en excös et
les
bulles ajent disparu,
ITEM 56019,56020
RCT LEOPARD2A6 FULL,OPTION
COI\,4PLEIE
{1050312)