EasyManuals Logo

Teleco RAIN103 User Manual

Teleco RAIN103
8 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #5 background imageLoading...
Page #5 background image
IT - Calibrazione del sensore EN - Sensor calibration FR - Calibration du capteur
DE - Kalibrierung des Sensors ES - Calibración del sensor
4
IT - Eseguire la procedura in caso di funzionamento anomalo del sensore. La supercie del sensore deve esser asciutta e pulita e la temperatura ambiente
compresa tra i 5° e 25°C. Non toccare il sensore durante la fase di calibrazione. EN - Execute the procedure in case of abnormal functioning of the sensor.
The sensor surface must be dry and clean and the ambient temperature between 5° and 25°C. FR - Suivre la procedure dans le cas du fonctionnement
anormal du capteur. La surface du capteur doit être sèche et propre et la température ambiante doit être compris entre 5° et 25°C. Ne touchez pas le
capteur pendant la phase de calibration. DE - Bei anomalem Betrieb des Sensors befolgen Sie diese Prozedur. Die Oberäche des Sensors muss trocken
und sauber sein und die Umgebungstemperatur muss zwischen und 25° liegen. Berühren Sie den Sensor während der Kalibrierungsphase nicht.
ES - Seguir el procedimiento en caso de funcionamiento anómalo del sensor. La supercie del sensor tiene que ser seca y limpia y la temperatura ambiente debe
ser comprendida entre 5° y 30°. No toques el sensor durante la fase de calibración.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
< 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 12 volte e tenere vicino.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 12 times and keep it close.
FR - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 12 fois et le maintenir approché.
DE - Nähern Sie sich 12-mal dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 12 veces.
blu, blue, bleu, blau, azul
...
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
< 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s< 1 s
(3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
IT - MEMORIZZAZIONE EN  MEMORIZATION FR - MÉMORISATION DE  SPEICHERUNG ES - MEMORIZACIÓN
IT - Per il suo corretto funzionamento il sensore RAIN103 deve essere memorizzato in modalità compatibile o a coppie in automatico
nel ricevitore che andrà a controllare. Per effettuare la memorizzazione fare riferimento alle istruzioni del ricevitore.
EN - For its proper functioning the RAIN103 sensor must be memorized in compatible or automatic pair mode in the controlled receiver.
Refer to instruction manual of the receiver for the procedure of memorization.
FR - An d’avoir un fonctionnement correct, le capteur RAIN103 doit être mémorisé en modalité produits compatibles ou par couples en
automatique dans le récepteur qu’il devra contrôler. Pour effectuer la mémorisation, il faut se référer à la notice du récepteur.
DE - Für die korrekte Funktionsweise muss der RAIN103 in den zu steuernden Empfänger in Modalität kompatible Produkte oder
automatisch paarweise eingelernt werden. Für die Einlernung beziehen Sie sich auf die Anleitung des Empfängers.
ES -Para tener un funcionamiento correcto, el RAIN103 debe memorizarse en el modo compatible o parejas automático en el receptor
que tendrá que controlar. Para memorizar, consulte el manual del receptor.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
LED
IT - Bagnare la supercie del sensore al ne di inviare il segnale radio per la memorizzazione.
EN - Wet the sensitive surface of the sensor in order to send the radio signal for storage.
FR -Mouiller la surface du capteur an d’envoyer le signal radio pour la mémorisation.
DE - Die Oberäche des Sensors befeuchten um die Speicherung des Signals zu ermöglichen.
ES -Humedezca la supercie del sensor para enviar la señal radio para la memorización.
IT - La condizione di Allarme pioggia nella centralina è attivata solo quando il sensore è impostato in modalità di trasmissione
canale pioggia.
EN - The Rain alarm condition in the receiver is activated only when the sensor is set to rain channel transmission mode.
FR - La condition d’Alarme pluie dans la centrale est activée seulement quand le capteur est réglé en modalité de transmission
canal pluie.
DE - Der Zustand Alarm Regen der Steuerung ist nur dann aktiviert wenn der Sensor in Modalität Kanal Regen eingestellt ist
ES - La condición de Alarma de lluvia en la unidad de control se activa solo cuando el sensor está congurado en el modo de
transmisión del canal de lluvia.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Teleco RAIN103 and is the answer not in the manual?

Teleco RAIN103 Specifications

General IconGeneral
BrandTeleco
ModelRAIN103
CategoryAccessories
LanguageEnglish