5
501-7056-03
5
1. 2.
3. 4.
x2x2x1x1 x2
M8
x2
9104
910400
4
3
1
2
1a.
1b.
S Kontrollera att krokarna går fritt vid stängning. Om de undre krokarna tar emot
stötfångaren kan gummiskyddet delas och monteras på sidorna av de undre krokarna.
GB Check that the hooks remain free when shut. If the lower hooks strike the bumper,
the rubber protector can be split and fitted on the sides of the lower hooks .
D Sicherstellen, daß die Haken beim Schließen nicht anschlagen. Wenn die untere
Haken gegen den Stoßfänger anstoßen, kann die Gummizwischen-lage geteilt und an
den Seiten der unteren Haken angebracht werden.
F
Contrôler que les crochets passent librement lors de la fermeture. Si les crochets
inférieurs butent contre le pare-chocs, il est possible de diviser la protection en
caoutchouc et de la monter latéralement sur les crochets.
NL Controleer of de haken bij het sluiten nergens tegenaan komen. Als de onderste
haken tegen de bumper komen, kan de rubber bescherming worden gedeeld en op de
zijkanten van de onderste haken worden bevestigd.
FIN Varmista, että koukut ovat vapaina suljettaessa. Jos alemmat koukut koskettavat
puskuria, kumisuojuksen voi leikata kahteen osaan ja kiinnittää koukun reunoihin.
E Controle que los ganchos se desplacen libremente al cerrar. - Si los inferiores
tocan el parachoques, la protección de goma puede dividirse y montarse en los lados de
los ganchos inferiores.
I
Controllare che i ganci restino liberi dopo la chiusura. Se i ganci inferiori urtano
il paraurti, la protezione in gomma può essere separata e montata ai lati dei ganci
inferiori.
PT
Verifique se os ganchos permanecem livres quando fechados. Se os ganchos
inferiores baterem no pára-choque, um protetor de borracha pode ser dividido e colocado
nas laterais dos ganchos inferiores.
CZ
Zkontrolujte, zda háky zustávají pri zavírání dverí volné. Jestliže spodní
strana háku naráží do nárazníku, mužete rozdelit gumovou ochranu a pripevnit
ji na spodní cást háku.
PL
Sprawdź, czy zaczepy bagażnika nie dotykają nadwozia. Jeżeli dolny zaczep
dotyka zderzaka auta, przetnij gumową osłonkę samoprzylepną na dwie części i
wklej ją po obu stronach wewnętrznej powierzchni zaczepów.
HU
Ügyeljen rá, hogy a horog lezárva is szabadon maradjon. Amennyiben az
alsó horgok a lökhárítónak ütköznek, a gumi védőbetétet kettéválasztva az alsó
horgok oldalára helyezhetjük fel őket.
RU
Убедитесь, что закрытые зажимы остаются свободными. Если нижние
зажимы ударяются об бампер, резиновая прокладка может лопнуть, это
приведет к тому, что она будет размещена по краям нижних зажимов.
EST Kontrollige, et suletud asendis oleksid konksud vabad. Kui alumised
konksud löövad vastu pőrkerauda, vőib kummikaitse poolitada ja panna alumise
konksu mőlemale poolele.
SLO Pazite! Spodnja pritrdila morajo biti v zaprtem položaju, da ne zadevajo ob
odbijač.Podložne gume prerežite in nalepite na spodnja pritrdila, če se tesno ne
prilegajo.