je budete chtít znovu připevnit,
provlékněte bezpečnostní koncov-
ky popruhů opěradlem azajistěte
je na panelech na zadní a spodní
straně, dokud nezaklapnou.
DK Når selen skal fjernes, træk-
kes remlåsen 8 hele vejen igen-
nem fra sædets bagside og bund.
Løsn sikkerhedsspændet, og
frakobl dermed selen fra sædet.
Når selen skal fastgøres, indsæt-
tes remlåsen fra fronten, hvorefter
den fastgøres på bagpladen og
bunden, indtil den klikker.
EL
8
-
ES Para quitar el arnés, presio-
ne el bloqueo de la correa 8 de la
parte trasera e inferior de la sillita
hasta el fondo. Suelte la hebilla de
seguridad y el arnés quedará suel-
to. Para asegurar el arnés, inserte
el bloqueo de la correa desde
la parte delantera del asiento y
asegúrelo en las placas posterior
e inferior hasta que se oiga un clic.
ET Turvarihmade eemalda-
miseks lükake istme all tagaosas
olev rihma lukk (8) ettepoole
välja. Vabastage turvapannal ja
turvarihmad ongi istme küljest
eemaldatud. Turvarihmade kinni-
tamiseks lükake rihma lukk eest
sisse ja kinnitage see klõpsuga all
tagaosas olevale plaadile.
FI Irrota valjaat asentamalla
hihnalukko 8 istuimen takaa ja
alhaalta kokonaan istuimen läpi.
Irrota turvasolki, niin valjaat irro-
tetaan istuimesta. Kiinnitä valjaat
asentamalla hihnalukko edestä ja
kiinnittämällä se taka- ja alalevyi-
hin, kunnes se naksahtaa.
HR/BIH Da biste uklonili pojas,
provucite mehanizam za zaklju-
čavanje trake 8 sa stražnje i donje
strane sjedalice, i to sve do kraja.
Otpustite sigurnosnu kopču i
pojas će se odvojiti od sjedalice.
Za vezanje umetnite mehanizam
za zaključavanje trake s prednje
strane i učvrstite ga na stražnjoj i
donjoj pločici dok ne škljocne.
HU A biztonsági öv eltávolí-
tásához kapcsolja ki teljesen a
szíjzárat 8 az ülés háttámláján és
alján. Az öv ülésről való leválasz-
tásához oldja ki a csatot. Az öv
rögzítéséhez nyomja be az ülés
háttámláján és alján, amíg egy
kattanást nem hall.
IT Per rimuovere l’imbracatu-
ra, inserire completamente il bloc-
cacinghia 8 partendo dalla parte
posteriore e inferiore del seggioli-
no. Sganciare la fibbia di sicurezza
per staccare l’imbracatura dal seg-
giolino. Per fissare l’imbracatura,
inserire il bloccacinghia dal davan-
ti e fissarlo alla piastra posteriore
e a quella inferiore fino a quando
non si avverte uno scatto.
JA ハーネスを取り外すには、シ
ートの背面および底面からストラップ
ロック 8 を完全に差し込みます。セ
ーフティバックルを取り外すと、ハー
ネスがシートから外れます。またハー
ネスを締めるには、ストラップロック
を前面からカチッと音がするまで差し
込み、背面および底面のプレートにし
っかり固定します。
KO 벨트를 분리하려면 스트랩
잠금 장치 8을 좌석 뒤와 아래에서
완전히 삽입합니다. 안전 버클을 풀면
벨트가 좌석에서 분리됩니다. 벨트를
조이려면 앞에서 스트랩 잠금 장치를
삽입하고 찰칵하는 소리가 날 때까지
뒷판과 아랫판에 고정합니다.
LT Jei norite nuimti saugos
diržus, visiškai įstatykite diržo už-
raktą 8 kėdutės galinėje apatinėje
dalyje. Atlaisvinkite saugią sagtį ir
atjunkite saugos diržus nuo kė-
dutės. Jei norite pritvirtinti saugos
diržus, įstatykite diržo užraktą
priekinėje kėdutės dalyje ir prit-
virtinkite juos prie galinių apatinių
plokštelių, kol spragtelės.
HE
8
Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen