ATTENTION : le maintien en suspension peut s’accompagner d’une perte de conscience momentanée due à une position suspendue verticale appelée
syncope. Les causes d’une syncope peuvent être vasculaires, cardiaque, neurologique, métabolique. Pour diminuer les risques, assurez-vous d’être en
bonne santé, de ne pas avoir pris de substances pouvant altérer votre métabolisme et de rester calme lors du maintien en suspension.
LIMITATIONS
1. Le harnais complet avec ceinture de maintien au travail et harnais cuissard est la propriété de l’utilisateur seul. L’utilisateur doit être médicalement
apte à maîtriser sa sécurité et les situations d’urgences, compétent, avoir suivi une formation appropriée ou être sous la responsabilité immédiate d’un
supérieur compétent.
2. Il ne doit pas être utilisé dans un environnement hautement basique ou acide.
3. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de protéger son produit contre les dangers mécaniques tels que des bords coupants, des outils, une exposition
prolongée au soleil, une dégradation par UV, à la fois pendant l’utilisation, le transport et le stockage du produit.
4. La force de résistance de l’appareil d’ancrage doit être supérieure à 12KN et le point d’ancrage doit être placé au-dessus de la tête de l’utilisateur.
5. Utilisez l’anneau dorsal en D et l’anneau sternal central en D pour l’arrêt des chutes. Les anneaux latéraux en D sont à utiliser pour le maintien au travail
et l’anneau ventral en D pour le passage de la corde.
6. Assurez-vous que la longueur totale de la longe avec ou relié à l’absorbeur d’énergie et les connecteurs n’excède pas les 2m.
MODE D’EMPLOI : Suivez les 6 étapes suivantes afin de vous assurer de porter correctement ce harnais. Les deux jambières ainsi que les bretelles sont
réglables afin de s’adapter à la taille de l’utilisateur. Un harnais trop large ou trop serré réduit la capacité de mouvement et ne fournit pas le niveau
optimum de protection. La taille du harnais est indiquée sur l’étiquette cousue sur le harnais et elle est universelle. Inspectez toujours le harnais avant de
l’utiliser pour vous assurer qu’il soit dans de bonnes conditions d’utilisations.
1) Défaire tous les systèmes de fixation « automatique » avant de procéder à la mise en place du harnais. 4 systèmes sont présents (voir schéma n°1)
2) Empoigner le harnais par l’anneau D dorsal et faire pendre tous les éléments afin de visualiser chaque élément du harnais.
3) Enfiler la ceinture dorsale et ajuster là à l’aide des sangles textile. La ceinture dorsal en place doit recouvrir vos reins et ne plus se déplacer lors de vos
mouvements.
4) Fermer les jambières autour de chacune de vos cuisses à l’aide des systèmes de fermeture « automatique ». Ajuster ensuite les jambières à l’aide des
sangles textiles.
5) Fermer ensuite les bretelles en utilisant les 2 systèmes de fermeture « automatique » à l’avant du harnais. Chaque épaule doit être recouverte par une
bretelle. Ajuster ensuite les bretelles à l’aide des sangles textiles.
6) Aucune sangle textile ne doit être torsadée à la fin du montage. Pour finir, utilisez l’anneau dorsal en D et l’anneau sternal en D pour l’arrêt de chutes.
Ces deux éléments d’attache sur le harnais pour l’arrêt de chutes peuvent être identifiés grâce au « A » écrits dessus. Les anneaux latéraux en D sont
destinés au maintien au travail et l’anneau ventral en D pour le passage de la longe de maintien au travail.
INSTRUCTIONS A SUIVRE AVANT UTILISATION
Il est essentiel d’effectuer une vérification du matériel et de la lisibilité du marquage avant son utilisation afin de s’assurer du bon état du matériel.
Inspectez le harnais, les cordes et les sangles, coutures, boucles, anneaux en D. Ne pas utiliser si vous remarquez une coupure ou défectuosité du
matériel. En cas de doute survenant sur l’état de n’importe quel composant ou système, remplacez-le immédiatement. Si le harnais a déjà été soumis à
une chute de hauteur, retirez-le d’utilisation immédiatement et renvoyez-le au fabricant ou à centre de réparation agrée par le fabricant. Il est essentiel
de s’assurer avant utilisation du harnais qu’il y a un tirant d’air de 5m minimum entre l’utilisateur et le sol, pour qu’en cas de chute, l’utilisateur ne heurte
pas le sol. De plus, assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles entre l’utilisateur et le sol de manière à éviter toute collision en cas de chute. Un plan de
sauvetage doit être élaboré avant l’utilisation de cette corde de sécurité afin d’opérer une opération de sauvetage en cas d’urgence.
Avant l’utilisation de ce harnais pour la 1ère fois, l’utilisateur doit effectuer un test de suspension dans un endroit sécurisé afin de s’assurer que le harnais
est a la bonne taille, qu’il peut être suffisamment ajusté et qu’il offre un confort suffisant pour l’usage voulu. La longe de maintien au travail doit être
réglée de manière à ce que le point d’ancrage se trouve au niveau de la taille ou au-dessus; la longe de maintien est maintenue tendue et le déplacement
libre est limité à 0.6m maximum.
MATERIEL ET DUREE DE VIE : Toutes les sangles utilisées dans ce harnais sont entièrement composées de polyester. La durée de vie de l’équipement est
de 10 ans maximum à compter de la date de fabrication mais une inspection avant chaque utilisation est obligatoire. La durée de vie du produit dépend
surtout de ses conditions d’utilisations. Ce produit peut être utilisé entre -10°C et +55°C.
ATTENTION : Assurez-vous que les instructions d’utilisations du harnais soient compatibles avec celles d’autres composants du système d’arrêt de chutes
tels que les cordes, mousquetons. Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser dans un système d’arrêt
des chutes et doit être utilisé avec un système d’arrêt des chutes tels absorbeur d’énergie EN355, ARA EN360 ….
Il est essentiel de contrôler régulièrement la fermeture et l’ajustement des éléments pendant son utilisation.
COMPATIBILITE : Pour optimiser la protection, il peut être nécessaire dans certains cas d’utiliser le harnais avec des bottes / gants / casques de chantier /
casques anti-bruits adaptés. Dans ce cas, avant de pratiquer l’activité à risque, consultez toujours vos fournisseurs afin de vous assurer que tous les
produits de protections sont compatibles et adaptés à votre cas. Vérifiez également que le harnais est utilisé par des personnes entraînées et/ou
compétente. Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs articles dans lesquels la fonction de sécurité de l’un des articles est affectée par la
fonction de sécurité d’un autre article ou interfère avec celle-ci Pensez à consulter la notice d’information de l’absorbeur d’énergie si vous en utilisez un
pour vérifier les tirant d’aire minimum conseillés.
STOCKAGE ET TRANSPORT : Quand vous ne l’utilisez pas, stockez le harnais dans un endroit bien aéré, à distance de températures extrêmes. Ne jamais
placer d’éléments lourds sur le produit. Si possible, évitez les pliages répétés du harnais et préférez le stockage accroché en position verticale. Si le produit
est humide, faites-le sécher complètement avant de le ranger.
REPARATION : Si le produit est endommagé, il NE fournira PAS le niveau de protection optimale. Il doit donc être réparer ou remplacer immédiatement.
Ne jamais utiliser un produit défectueux. La réparation est permise à condition que cela soit fait par le fabricant ou par un centre
de réparation ou par une personne compétente approuvés par le fabricant lui-même.
NETTOYAGE : En cas de salissure moindre, essuyer le produit avec un chiffon en coton ou une brosse douce. Ne pas utiliser de matériel abrasif. Pour un
nettoyage intensif, tremper le produit dans une eau entre 30° et 60°C avec un détergent neutre (pH +7). La température de lavage ne doit pas excéder
60°C. Ne pas utiliser de détergents acides ou basiques. Faîtes le sécher naturellement loin de toute source de feu ou de chaleur.
MARQUAGE :
1- Top Lock logo 6-N° de la norme
2- Référence du produit 7-Année de fabrication
3-Taille 8-N° de lot
4-Marquage CE signifiant le respect des exigences de la Directive Européenne 9- N° de série
89/686/EEC avec le n° de l’organisme notifié 10-Se référer à la notice d’utilisation
5-Charge nominale maximale / Méthode de réglage des éléments de bouclage 11- Matériaux utilisés
CARTE DE VERIFICATION
Des examens périodiques réguliers sont nécessaires étant donné que la sécurité de l’utilisateur est liée au maintien de l’efficacité et à la résistance de
l’équipement. Il est recommandé d’effectuer un examen périodique au moins une fois tous les douze mois. Les examens périodiques ne doivent être
effectués que par une personne compétente et dans le respect strict des modes opératoires d’examen périodique du fabricant. Les observations doivent
être rapportées dans la case ci-dessous. Dans le cas où des défectuosités sont observées, le produit doit être remplacé immédiatement. La lisibilité des
marquages du produit doit être contrôlée lors de l’examen. S’ils ne sont plus lisibles, l’équipement doit être placé au rebut. Ce produit doit être utilisé
dans le cadre d’un système d’arrêt des chutes conforme à la norme EN 363:1992 en combinaison avec un antichute mobile sur une ligne d’ancrage flexible
conforme à la norme EN 353-2:2002 ou avec un absorbeur d’énergie conforme à la norme EN 354:2002 et EN 355:2002 ou avec un système d’arrêt de
chute rétractable conforme à la norme EN 360:2002. Les instructions d’utilisations des composants individuels doivent être prises en compte également.
SERVICE et RAPPORT D’INSPECTION
IDENTIFICATION : il est recommandé de conserver une fiche d’identification pour chacun des composants, sous-systèmes ou systèmes qui contient les
informations suivantes
Il est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur que cette notice soit rédigée dans la langue officielle du pays d’utilisation du produit. Si ce n’est pas le cas,
contacter WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Notified Body : SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Co. Meath D15 YN2P, Ireland (Notified body n° 2777)
Notified Body for production control : SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (Notified body no. 0598)
CAREFULLY READ THIS UIS BEFORE USE THE PRODUCT
This fullbody harness is designed to minimize the hazards and/or provide a better protection against the danger of falling from heights.
However, it’s important to know that no item of PPE can provide full protection and must always be used carefully during the risky activity. The CE
marking put on this equipment signified that all specifications of the European Directive n°89/686/EEC annexe II have been respected and that the PPE
has been certified according to EN361:2002, EN388:1999 & EN813:1997.
PERFORMANCE AND LIMITATIONS OF USE