NLF
+
–
+
–
-1°
-6°
+
–
➋
➊
➍
➌
14 15
Dossier réglable en hauteur (système Easy-Touch, 7 cm): Lever le dossier dans la
position désirée par étapes. Pour le descendre, lever le dossier dans la position
haute extrême puis le descendre tout en bas et le cas échéant remonter par
étapes.
In hoogte verstelbare rugleuning (Easy-Touch-Systeem, 7 cm): Rugleuning met
beide handen trapsgewijs omhoogtrekken tot de gewenste stand. Om de rugleuning
neer te laten, deze tot de bovenste stand omhoogtrekken, tot de laagste stand
neerlaten en evt. opnieuw trapsgewijs omhoogtrekken.
Préréglage de la force de rappel du dossier: La force de rappel du dossier
peut être préréglée en deux positions. Pour une force de rappel du dossier
plus intense: Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
une force de rappel de dossier moins intense: Tournez la molette dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre./ Voorinstelling van de tegendruk van de
rugleuning: De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee standen worden
ingesteld. Meer tegendruk van de rugleuning: Handwiel met de klok mee naar
achteren draaien. Minder tegendruk van de rugleuning: Handwiel tegen de klok
in naar voren draaien.
Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier:
L’angle d’inclinaison est réglable en
3 positions. En tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, vous
réduisez l’inclinaison du dossier jusqu’à un verrouillage total dans la position la
plus avancée (-). Il est recommandé d‘opter pour la plus grande inclinaison du
dossier possible.
Neigingshoek van de rugleuning instellen: De neigingshoek kan in 3 standen
worden ingesteld. Door het handwiel met de klok mee te draaien vermindert u de
neiging van de rugleuning tot aan de vergrendeling in de voorste positie (-). Wij
adviseren u de maximale rugleuningneiging in te stellen.
Inclinaison de l’assise: L’inclinaison de l‘assise est réglable en deux positions
(-1°/-6°, uniquement avec Syncro-Automatic®-plus). Inclinaison d‘assise
accentuée (-6°): Tourner le levier vers l‘arrière, dans le sens des aiguilles
d‘une montre. Inclinaison d‘assise réduite (-1°): Tourner le levier vers l‘avant,
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Zitneiging: De zitneiging kan in twee standen worden ingesteld (-1°/-6°; alleen
bij Syncro-Automatic®-plus). Sterkere zitneiging (-6°): Hendel met de klok mee
naar achteren draaien. Lichtere zitneiging (-1°): Hendel tegen de klok in naar
voren draaien.
Réglage en hauteur en
continu/
Traploze zithoogte-
verstelling
SM 95975
+ Accoudoirs/ Armleuningen 171
Soutien lombaire intégré
(réglable en option)/
Geïntegreerde lendensteun
(optioneel verstelbaar)
Accoudoir multifonctions
manchette en PU souple/
Multifunctionele
armleuningen,
armsteunen PU soft
Dossier réglable en
hauteur (7 cm)/
In hoogte verstelbare
rugleuning (7 cm)
Accoudoirs n° 171/172: Réglables en hauteur (10 cm; appuyer sur la touche
➊),
réglables en largeur sans outils (2,5 cm; baisser le verrou excentré
➋
, faire
coulisser l’accoudoir dans la position désirée, relever le verrou excentré);
réglable en profondeur
➌ (4 cm; guider la manchette vers l’avant ou vers
l’arrière). Pivotables tous deux de 30°
➍./ Armleuningen nr. 171/172: In
hoogte verstelbaar (10 cm; knop
➊ indrukken), zonder gereedschap in breedte
verstelbaar (2,5 cm; excentersluiting
➋ openen – armleuning in de gewenste
stand schuiven – excentersluiting sluiten), in diepte verstelbaar
➌ (4 cm; steun
naar voren of achteren schuiven). Aan beide zijden 30° zwenkbaar
➍.
Assise coulissante avec
rembourrage confortable
et interchangeable/
Schuifzitting met
verwisselbare
comfortbekleding
sim-o operator (automatic)
Syncro-Automatic®-plus:
Adaptation automatique au
poids/
Syncro-Automatic®-plus:
Automatische aanpassing
aan het lichaamsgewicht
Préréglage de la force
de rappel du dossier
(deux positions)/
Voorinstelling van de
tegendruk van de rugleuning
(twee stands)
Réglage en hauteur du siège: Remonter l’assise: Se lever du siège, tirer le
levier vers le haut, relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
Abaisser l’assise: S’asseoir sur le siège, pousser le levier vers le haut,
relâcher lorsque la position désirée est atteinte.
Zithoogteverstelling: Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel naar
boven draaien, op de gewenste zithoogte loslaten. Zitting lager instellen: Zitting
belasten, hendel naar boven draaien, op de gewenste stand loslaten.
Réglage de la profondeur d’assise:
Tirer la touche et amener la surface d‘assise vers l‘avant; Pour verrouiller,
lâcher la touche. Retour automatique en position initiale: Relâcher la pression
sur l‘assise, extraire la touche.
Zitdiepteverstelling:
Knop uittrekken en de zitting naar voren brengen; om te vergrendelen, de knop
loslaten. Automatisch terugzetten in de basispositie: Zitting ontlasten, knop
uittrekken.
Réglage de l’inclinaison
de l’assise (-1°/-6°)/
Voorinstelbare
zitneigverstelling (-1°/-6°)
AS
+
Réglage en profondeur du soutien lombaire (3,5 cm; en option):
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (pour une convexité
plus importante) ou dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre (convexité
plus faible).
In diepte verstelbare lendensteun (3,5 cm; optie):
Draai het handwiel met de klok mee (sterkere welving naar voren) of tegen de
klok in (minder welving naar voren).
Appuie-nuque réglable en hauteur (9 cm; en option):
Avec les deux mains, amener progressivement l’appuie-nuque dans la position
désirée.
In hoogte verstelbare neksteun (9 cm; optie):
neksteun, met beide handen, traploos, in de gewenste positie brengen.
Confort-Appuie-nuque (en option):
Appuie-nuque inclinable (45°) et réglable en hauteur (3,5 cm): Pour le réglage
de la hauteur, appuyer sur le bouton et, amener l’appuie-nuque (3 positions)
dans la position souhaitée.
Comfort-Neksteun (optie):
In hoogte verstelbare (3,5 cm) en neigbaar gelagerde (45°) neksteun:
Voor de hoogteverstelling de knop indrukken en de neksteun (3 standen) in de
gewenste positie zetten.