EasyManua.ls Logo

TUG Technologies MH - Page 34

Default Icon
405 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
English
2
Français Español
2.00.01
Ventilspiel
Valve clearance
Jeu de soupapes
Juego de válvulas
Le réglage standard du jeu des
soupapes est possible
sur moteur froid ou chaud après une
période de refroidissement d’au moins
30 minutes.
Température de l’huile 80˚C.
Nota: à chaque changement du joint de
culasse augmenter le jeu aux
soupapes de 0,1 mm.
Après 500 heures de marche
procéder au réglage standard du
jeu des soupapes.
Le cache-culbuteurs a été déposé.
1. Virer le moteur jusqu’à ce que les
soupapes soient en bascule, cyl. no. 1.
Schéma de réglage du jeu aux
soupapes voir caractéristiques
techniques.
Nota: le chevauchement des soupapes
signifie: soupape d’échappement
pas encore fermée et soupape
d’admission commence à
s’ouvrir. Les deux tiges de
culbuteurs ne peuvent plus
tourner.
2. Régler le jeu des soupapes au
cylindre correspondant avec une
jauge d’épaisseur.
Nota: Jeu soupape ADM: 0,3 mm
Jeu soupape ECH: 0,5 mm
3. Serrer le contre-écrou
Consigne de serrage 20 ± 2 Nm
Effectuer un nouveau contrôle du
serrage avec une jauge d’épaisseur.
The standard valve clearance can be
adjusted:
with engine cold or warm after cooling
down for at least 0.5 h.
Oil temperature 80°C.
Note: The valve clearance is to be in-
creased by 0.1 mm at every cy-
linder head gasket renewal.
The standard valve clearance is
to be adjusted after completion
of 500 hours of operation.
Cylinder head cover has been removed.
1. Turn engine until valves of cyl. No.
1 overlap.
For valve clearance adjustment
schematic see Specification Data.
Note: Valves overlapping means:
Exhaust valve about to close.
Inlet valve about to open.
Neither pushrod can be turned
in this position.
2. Adjust valve clearance on respec-
tive cylinder with feeler gauge.
Note: Inlet valve clearance: 0.3 mm
Exhaust valve clearance: 0.5 mm
3. Tighten locknut.
Tightening specification: 20 ±2 Nm
Recheck the adjustment with feeler
gauge.
El ajuste del juego estándar de válvulas
es posible:
Con el motor frío o con el motor
caliente después de un período de
enfriamiento de por lo menos
media hora.
Temperatura del aceite: 80°C.
Nota: El juego de válvulas debe
aumentarse por 0,1␣ mm a cada
cambio de la junta de culata,.
Tras 500 horas de servicio se
ajustará el juego estándar.
La tapa de culata está desmontada.
1. Girar el cigüeñal hasta que se
crucen las válvulas en el cilindro 1.
Para el esquema de ajuste del juego
de válvulas, véanse los Datos
Técnicos.
Nota: Cruce de válvulas significa: La
válvula de escape aún no está
cerrada y la de admisión
comienza a abrirse. En esta
posición, no es posible girar las
dos varillas de empuje.
2. Ajustar el juego de válvulas en el
cilindro correspondiente mediante
la galga de espesores.
Nota: Juego de válvulas
- admisión: 0,3 mm
- escape: 0,5 mm
3. Apretar la contratuerca.
Prescripción de apriete: 20 ± 2 Nm.
Comprobar nuevamente el ajuste
efectuado, mediante la galga de
espesores.
Property of American Airlines

Related product manuals