39
Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra •
Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım
►
Remplacer la bague d’étanchéité à chaque ouverture du moteur (voir Figure 9, p. 40).
►
Placer la nouvelle bague d’étanchéité dans la rainure du boîtier de la pompe et la
presser légèrement (voir Figure 11, p. 40).
►
Pri svakom otvaranju motora zamijenite brtveni prsten (vidi sliku 9, str. 40).
►
Postavite novi brtveni prsten u utor kućišta crpke i lagano pritisnite (vidi sliku 11, str. 40).
►
A motor minden kinyitása után cserélje ki a tömítőgyűrűt (lásd 40. oldal, 9. ábra).
►
Helyezze be a tömítőgyűrűt a szivattyúház hornyába, és nyomja kissé bele (lásd 40.
oldal, 11. ábra).
►
Ogni volta che viene aperto il motore, sostituire l‘anello di tenuta (vedi fig. 9, pag. 40).
►
Inserire un nuovo anello di tenuta nella fessura del corpo pompa e spingerlo lievemente
in posizione (vedi fig. 11, pag. 40).
►
Kiekvieną kartą nuėmus variklį, reikia pakeisti sandarinimo žiedą (žr. 9 pav., 40 psl.).
►
Naują sandarinimo žiedą įdėkite į siurblio korpuso griovelį ir švelniai prispauskite
(žr. 11 pav., 40 psl.).
►
Na ieder openen van de motor dichtingsring vervangen (zie afbeelding 9, pag. 40).
►
Nieuwe dichtingsring in de uitsparing van de pompbehuizing leggen en zachtjes
drukken (zie afbeelding 11, pag. 40).
►
Przy każdym otwarciu silnika wymienić pierścień uszczelniający (patrz ilustracja 9, str. 40).
►
Nowy pierścień uszczelniający włożyć do wpustu w obudowie pompy i lekko wcisnąć
(patrz ilustracja 11, str. 40).
►
La fiecare deschidere a motorului, schimbaţi inelul de etanşare (vezi imaginea 9, pag. 40).
►
A şezaţi noul inel de etanşare în canelura din carcasa pompei şi introduceţi-l prin apăsare
uşoară (vezi imaginea 11, pag. 40).
►
Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (siehe Bild 9, S. 40).
►
Neuen Dichtring in die Nut des Pumpengehäuses einlegen und leicht eindrücken (siehe
Bild 11, S. 40).
►
При всяко отваряне на двигателя да се сменя уплътнителният пръстен (виж фигура 9,
стр. 40).
►
Поставете новия уплътнителен пръстен в канала на кожуха на помпата (виж фигура 11, стр. 40).
►
Při každém otevření motoru vyměňte těsnicí kroužek (viz obr. 9, str. 40).
►
Nový těsnicí kroužek vložte do drážky pláště čerpadla a mírně na něj zatlačte (viz
obr. 11, str. 40).
►
Hver gang motoren åbnes, skal tætningsringen udskiftes (se billede 9, s. 40).
►
Indsæt en ny tætningsring i rillen i pumpehuset, og skub den lidt ind (se billede 11,
s. 40).
►
Σε κάθε άνοιγμα του μοτέρ να αντικαθιστάτε το δακτύλιο στεγανοποίησης (βλέπε σχήμα 9, σελ. 40).
►
Βάλτε τον καινούργιο δακτύλιο στεγανοποίησης μέσα στην εγκοπή του περιβλήματος του
κυκλοφορητή και σπρώξτε τον ελαφρά (βλέπε σχήμα 11, σελ. 40).
►
Every time the motor is opened, replace the seal ring (see fig. 9 on page 40).
►
Insert the new seal ring into the groove in the pump housing and press slightly into
place (see fig. 11 on p .40).
►
Cambie la junta tórica cada vez que abra el motor (ver figura 9, pág. 40).
►
Inserte la nueva junta tórica en la ranura de la carcasa de bomba y presiónela
ligeramente (ver figura 11, pág. 40).
►
Vaihda tiivisterengas aina moottorin avaamisen yhteydessä (katso kuva 9, sivu 40).
►
Aseta uusi tiivisterengas pumppukotelon uraan ja paina kevyesti (katso kuva 11,
sivu 40).
de
bg
cs
da
el
en
es pl
rofi
fr
hr
hu
it
lt
nl