Note: Im 20Ω Bereich erlaubt ein Abgleichpotentiometer den Widerstand
der Meßkabel zu kompensieren. Meßspitzen kurzschließen und Knopf
drehen bis 0 angezeigt wird.
E • Medidas de resistencia (vea Fig. 1)
❶
Asegúrese de que no hay tensión aplicada a la resistencia y descargue
los condensadores. La presencia de tensión causará imprecisión en las
medidas de resistencia.
❷
Conecte la punta de prueba roja a la entrada +Rx
(roja) y la negra a la entrada -Rx.
❸
Ponga el selector de función en la
posición deseada de Ω.
❹
Conecte las puntas de prueba a la resistencia o
circuito que vaya a medir.
➎
Lea el valor en el visualizador. Un circuito
abierto se indicará como condición de sobrecarga.
Nota: En la escala de 20 Ω, el potenciómetro de ajuste (ZERO ADJ) permite
cancelar la resistencia de las puntas de prueba. Una los extremos de ambas
puntas de prueba y ajuste el potenciómetro hasta obtener cero en el
visualizador.
F • Mesure de Résistance
❶
Coupez l’alimentation du circuit et déchargez les condensateurs. La
présence d’une tension fausserait le résultat.
❷
Connectez le cordon rouge
à l’entrée +Rx (rouge) et le noir à lentrée -Rx.
❸
Placez le sélecteur sur la
position Ω souhaitée.
❹
Connectez les cordons au circuit à mesurer.
➎
Lisez la valeur affichée. Un circuit ouvert est indiqué comme surcharge.
Note: Pour le calibre 20Ω, un potentiomètre (ZERO ADJ.) permet de
neutraliser la résistance des cordons de test. Court-circuitez les pointes de
touche et tournez le bouton pour amener la lecture à zéro.
DIODE AND TRANSISTOR TEST (See Fig. 2)
The diode test measures the voltage drop across the diode junction. ❶ Connect
the red test lead to the +Rx Input (red) and the black test lead to the –Rx Input.
❷ Set the Function/range switch to position. ❸ Apply probe tip of red
lead to the anode and of black lead to the cathode of the diode. The meter’s
display indicates the forward voltage drop (approximately 0.7V for silicon
diode or 0.4V for germanium diode). Meter will display overload condition for
– 9 –