EasyManuals Logo

XXL MC6DSP User Manual

XXL MC6DSP
8 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #6 background imageLoading...
Page #6 background image
NOTES
NOTAS
NOTES
ANMERKUNGEN
NOTE
FOOTSWITCH*
This ¼ jack is provided for
Effect units remote control.
Connecting a footswitch TS
connector you can turn
on/off the the FX section.
FOOTSWITCH*
Este enchufe de 6,35 mm.
se suministra para el
control a distancia de la
unidad efectos. Conectando
el enchufe de un pedal,
puede activar o desactivar
la seccn FX.
FOOTSWITCH (Pédale
commutateur)*
Cette prise jack 6,35 mm
est destinée à la
commande de l’unité
d’effet. En y branchant une
dale commutateur à
connecteur jack 2 points
(TS), vous pouvez
commuter la section FX
on/off au pied.
FOOTSWITCH*
Diese 6,35 mm Buchse
dient zur Fernbedienung
der Effekteinheit. Wird an
diese Buchse der Stecker
eines Pedals angesteckt,
kann die FX-Sektion
ein/ausgeschaltet werden.
FOOTSWITCH*
Questa presa da 6,35mm è
fornita per il controllo a
distanza dell’unità effetti.
Collegando lo spinotto di un
pedale, potete attivare o
disattivare la sezione FX.
2TR (play) - 2TK REC**
These RCA jack pairs are
provided for recording (REC)
and listening (2TR) signals
using a stereo recorder
analog connections. REC
should also be used to listen
CD player, MP3 player, etc.
2TR (play) - 2TK REC**
Estos enchufes RCA se
suministran para la
grabación (REC) y la
audición (2TR) de señales
usando las conexiones
analógicas de una
grabadora estéreo. REC se
puede usar también para
escuchar lectores CD,
lectores MP3 etc.
2TR (play) 2TK REC**
Cette paire de prises RCA
sert à enregistrer (REC) et à
écouter (2TR) les signaux à
l’aide de connexions
analogiques avec un
enregistreur stéréo. REC
peut aussi servir à écouter
un lecteur de CD, de MP3,
etc.
2TR (play) - 2TK REC**
Diese Cinch-Buchsen
dienen zur Aufnahme (REC)
und zum Hören (2TR) von
Signalen über die analogen
Verbindungen eines Stereo-
Aufnahmegeräts. REC kann
auch für CD-Spieler, MP3
usw. verwendet werden.
2TR (play) - 2TK REC**
Queste prese RCA sono
fornite per la registrazione
(REC) e l’ascolto (2TR) di
segnali usando le
connessioni analogiche di un
registratore stereo. REC p
essere usato anche per
ascoltare lettori CD, lettori
MP3 ecc.
INSERT***
These unbalanced ¼ TRS
jacks are provided for
inserting an external device
(compressor, enhancer, etc.)
in audio path, using aY
shaped cable. The jack wiring
is: Tip=send, Ring=Return,
Sleeve= common ground.
INSERT***
Estos enchufes
desbalanceados de
6,35mm. con tres
conectores sirven para la
introduccn de un aparato
externo (compresor,
enhancer, etc.) en el
circuito audio, mediante un
cable en Y. Cableado del
enchufe: Punta = ida, Anillo
= vuelta, Base = masa
común.
INSERT***
Cette prise jack 6,35 mm 3
points (TRS) asymétrique
sert à insérer un appareil
externe (compresseur,
enhancer, égaliseur, etc.)
au moyen dun câble en
“Y”. Le câblage du jack est :
pointe=départ,
bague=retour, manchon=
masse commune.
INSERT***
Diese unsymmetr.,
dreipoligen 6,35mm
Buchsen dienen zum
Anschließen eines externen
Geräts (Kompressor,
Enhancer, usw.) an den
Master-Audio-Weg über ein
Y-Kabel. Verdrahtung:
Spitze = Hinleitung, Ring=
ckleitung, Schaft=
gemeinsame Masse.
INSERT***
Queste prese sbilanciate da
6,35mm. a tre connettori
servono per l’inserimento di
un apparecchio esterno
(compressore, enhancer,
ecc.) nel circuito audio,
tramite un cavo adY”.
Cablaggio della presa: Punta
= mandata, Anello = Ritorno,
Base = massa comune.
FX PROGRAM (PUSH)****
This selector allows you to
choose the desired effect,
while the display on the left
shows the FX number.
Pushing the selector you
activate the effect.
FX PROGRAM (PUSH)****
Este selector le permite
seleccionar el efecto
deseado mientras el display
de la izquierda muestra el
número del FX.
Presionando el selector
activar el efecto.
FX PROGRAM (PUSH)
(Programme deffet
(Pressez))****
Ce sélecteur vous permet
de choisir l’effetsi,
tandis que l’écran situé à
gauche affiche le numéro
d’effet. Presser le sélecteur
active leffet.
FX PROGRAM (PUSH)****
Dieser Wähler ermöglicht
die Auswahl des
gewünschten Effekts. Die
Anzeige links zeigt die
Nummer des Effekts (FX)
an. Der Wähler wird durch
Druck aktiviert.
FX PROGRAM (PUSH)****
Questo selettore vi consente
di scegliere l’effetto
desiderato, mentre il display
a sinistra mostra il numero
dell’FX.
Premendo il selettore attivate
l’effetto.
AUX RETURNS section*****
This section controls allows
you to carefully control the
FX signal only addressed to
AUX (your stage monitor) to
L/R (for your audience) and
to G1/G2 (for recording or
for a different listening area).
AUX RETURNS section*****
Los controles de esta
seccn le permiten regular
de modo exacto solo la
señal FX orientando a AUX
(su caja señal) a L/R (para
el público) y a G1/G2 (para
grabación u otra zona de
audición).
Section AUX RETURNS
(Retours auxiliaires)*****
Les commandes de cette
section vous permettent de
contrôler avec précision le
signal d’effet (FX) adressé
uniquement aux Auxiliaires
(pour vos retours de
scène), aux géraux L/R
(pour votre public) et aux
sorties G1/G2 (pour
l’enregistrement ou pour
une autre zone d’écoute).
AUX RETURNS section*****
Die Steuerungen dieser
Sektion ermöglichen die
exakte Kontrolle über das
FX-Signal, das nur an AUX
(Ihre Monitor-Box), an L/R
(für das Publikum) und an
G1/G2 (zur Aufnahme oder
anderer Zuhör-Bereich)
gerichtet wird.
AUX RETURNS section*****
I controlli di questa sezione
vi consentono di regolare
precisamente il solo segnale
FX indirizzato ad AUX (la
vostra cassa spia) a L/R (per
il pubblico) e a G1/G2 (per
registrazione o altra zona di
ascolto).
2TRACK section******
This section has two knobs
useful to carefully set the
source levels in L/R and
G1/G2 outputs.
2TRACK section******
Esta sección tiene dos
perillas útiles para regular
de modo exacto los niveles
de la fuente en las salidas
L/R y G1/G2.
Section 2TRACK (2
pistes)******
Cette section a deux
boutons utiles pour régler
avec précision les niveaux
sources dans les sorties
L/R et G1/G2.
2TRACK section******
Diese Sektion hat zwei
Drehregler zur genauen
Pegelsteuerung der Quelle
in den Ausgängen L/R und
G1/G2.
2TRACK section******
Questa sezione ha due
manopole utili per regolare
precisamente i livelli della
sorgente nelle uscite L/R e
G1/G2.
G1 & G2 TO L/R
section*******
This section allows you to
choose the way G1/G2 works.
Leaving released the
assignment switches G1 TO
L/R and G2 TO L/R, the
signals addressed to G1 and
G2 can be used in a totally
independent way for
recording, side-fills, drum-
fills or other applications.
Pressing the assignment
switches, the G1 & G2 signals
can be used as a sub-groups
for drum kit, percussions,
wind section, etc. to be
addressed to L/R.
G1 & G2 TO L/R
section*******
Esta seccn les permite
seleccionar como funciona
G1/G2. Dejando subidos
los botones de asignacn
“G1 TO L/Re “G2 TO L/R”,
podrá usar las señales
orientadas a G1 y G2 de
modo totalmente
independiente para
grabación, side-fills, drum-
fills u otros usos.
Presionando los botones de
asignación, podrá usar las
señales G1 & G2 come
subgrupos (para la batería,
las percusiones, los
vientos, etc.) para enviar a
L/R.
Section G1 & G2 TO L/R
(G1 & G2 vers L/R)*******
Cette section vous permet
de choisir la façon dont
fonctionnent G1/G2. Si les
commutateurs d
assignation G1 TO L/R et
“G2 TO L/Rne sont pas
enclenchés, les signaux
adressés à G1 et G2
peuvent être utilisés de
façon totalement
indépendante pour
l’enregistrement, des
renforts laraux, des
renforts de batterie ou
d’autres applications. Si ces
commutateurs
d’assignation sont
enclenchés, les signaux G1
& G2 peuvent servir de
sous-groupes pour un kit
de batterie, des
percussions, une section
d’instruments à vent, etc.
devant être adressés aux
néraux L/R.
G1 & G2 TO L/R
section*******
Diese Sektion regelt die
Betriebsart von G1/G2.
Bleiben die Assign-Schalter
“G1 TO L/Rund “G2 TO
L/R oben, können die
Signale, die G1 und G2
zugewiesen werden,
voneinander völlig
unabngig für
Aufnahmen, Side-Fills,
Drum-Fills, u.a. verwendet
werden. Werden die Assign-
Schalter gedrückt, können
die G1 & G2-Signale als
Untergruppen (f.
Schlagzeug, Percussions,
Blasinstrumente, usw.), die
an L/R gesendet werden,
verwendet werden.
G1 & G2 TO L/R
section*******
Questa sezione vi consente di
scegliere come funziona
G1/G2. Lasciando alzati i
tasti di assegnazioneG1 TO
L/R e G2 TO L/R, potete
usare i segnali indirizzati a
G1 e G2 in modo totalmente
indipendente per
registrazione, side-fills,
drum-fills o altri usi.
Premendo i tasti di
assegnazione, potete usare i
segnali G1 & G2 come sotto-
gruppi (per la batteria, le
percussioni, i fiati, ecc.) da
inviare a L/R.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the XXL MC6DSP and is the answer not in the manual?

XXL MC6DSP Specifications

General IconGeneral
BrandXXL
ModelMC6DSP
CategoryMusic Mixer
LanguageEnglish