EasyManua.ls Logo

Yamaha Electone E-30 - Auto Rhythm Section; RHYTHM START; RHYTHM SYNCHRO-START

Yamaha Electone E-30
40 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Auto
Rhythm
Section
Fonction
Auto-Rythme
Sección
de
Ritmo
Automático
Automatischer
Rhythmussatz
This
section
provides
14
catchy
rhythms,
each
one
produced
by
a
simple
button.
You
can
also
create
more
rhythm
variations
with
the
variation
button.
In
addition
to
a
combined
volume
and
balance
knob,
tempo
control
and
tempo
indicator
light,
there
are
two
other
switches:
ordinary
Start
and
the
Rhythm
Synchro-Start
which
begins
the
rhythm
accompaniment
on
the
first
beat
of
a
measure,
when
the
first
lower
keyboard
or
pedal
note
is
struck.
The
special
expression
pedal
foot
switch
lets
you
cut
and
restart
the
rhythm
at
any
point
during
play.
RHYTHM
START
For
instant
rhythm
at
the
beginning
of
a
selection,
push
the
rhythm
selector
desired,
then
flick
the
Start
switch
on.
RHYTHM
SYNCHRO-START
Select
the
rhythm,
switch
on
the
Rhythm
Synchro
and
begin
to
play
once
you
have
the
beat
established.
The
rhythm
will
begin
as
soon
as
you
strike
a
lower
keyboard
or
pedal
note.
This
switch
permits
you
to
lead
in
with
a
rhythm
free
melody
at
first
if
so
desired.
You
can
switch
off
the
Auto
Rhythm
with
the
foot
switch.
When
you
wish
to
continue
hearing
the
Auto
Rhythm,
be
sure
to
switch
on
with
the
foot
switch.
Cette
fonction
vous
donne
quatorze
modes
rythmiques
enlevants;
la
simple
pression
d'un
bouton
produit
le
rythme
désiré.
Des
variations
rythmiques
peuvent
étre
obtenues
en
poussant
le
bouton
de
Variation.
En
plus
de
la
manette
com-
binant
le
contróle
du
volume
et
la
balance,
le
contróle
du
Tempo
et
lampe-témoin,
la
fonction
comprend
deux
autres
interrup-
teurs:
le
Départ
Ordinaire
ainsi
que
Départ-
Synchro
du
rythme;
ce
dernier
vous
permet
de
commencer
automatiquement
le
rythme
sur
le
premier
battement
de
la
mesure
lorsque
vous
touchez
la
première
note
du
clavier
inférieur
ou
du
pédalier,
L'interrupteur
spécial
de
pédale
d'expression
vous
permet
d'interrompre
et
de
reprendre
le
rythme
au
milieu
d'une
piece.
DEPART
DU
RYTHME
Pour
un
rythme
instantané,
au
début
d'une
piéce,
poussez
le
sélecteur
de
rythme
désiré
et
actionnez
l'interrupteur
de
Départ.
supplémentaires
DEPART-SYNCHRO
DU
RYTHME
Choisissez
le
rythme,
actionnez
le
Départ
Synchro
du
Rythme
et
commencez
à
jouer.
Le
rythme
commencera
première
lorsque
vous
toucherez
note
du
clavier
inférieur
ou
du
pédalier.
Cet
interrupteur
vous
permet
de
débuter
une
pièce
en ne
jouant
rythme.
La
fonction
d'Auto-Rythme
s’interrompt
a
l'aide
qu'une
métodie,
sans
de
l'interrupteur
au
pied.
Assurez-vous
de
le
réactionner
au
moment
vous
désirez
que
la
fonction
d'Auto-Ryrhme
commence.
Esta
sección
proporciona
catorce
entusiastas
modos
rítmicos
y
la
simple
presión
de
un
botón
produce
el
ritmo
deseado.
Se
pueden
obtener
variaciones
rítmicas
suplementarias
presionando
el
botón
de
Variación.
Además
de
la
palanca
que
combina
el
control
de
volumen
y
de
balance,
el
control
del
tiempo
y
la
luz
indicadora,
hay
otros
dos
conmuta-
dores:
el
comienzo
normal
y
el
Comienzo
Sincronizado
del
ritmo,
el
cual
permite
comenzar
el
ritmo
con
la
primera
pulsación
de
la
medida
cuando
toca
la
primera
nota
del
teclad
inferior
o
de
los
pedales.
El
in-
terruptor
especial
del
pedal
de
expresión
le
permite
cortar
y
volver
a
conectar
el
ritmo,
en
medio
de
una
pieza.
COMIENZO
NORMAL
DEL
RITMO
Para
un
Comienzo
instantáneo,
al
principio
de
una
pieza,
presione
el
selector
de
ritmo
deseado
y
accione
el
interruptor
de
comienzo
(start
switch)
COMIENZO
SINCRONIZADO
DEL
RITMO
Seleccione
el
ritmo,
conecte
el
comienzo
Sincronizado
del
Ritmo
y
empiece
a
tocar
cuando
haya
determinado
el
tiempo.
El
ritmo
empezará
cuando
toque
la
primera
nota
del
teclado
inferior
o
de
los
pedales.
Este
interruptor
le
permite
empezar
una
pieza
tocando
sólo
una
melodía
sin
ritmo.
Usted
puede
apagar
el
Ritmo
automático
con
el
interruptor
de
pie.
Cuando
quiera
seguir
escuchando
el
Ritmo
automático,
asegúrese
de
accionarlo
con
el
interruptor
de
pie.
YAMAHAS
Electone
Model!
E-30
beinhaltet
ein
automatisches
Rhythmusgerát
mit
14
verschiedenen
Begleitrhythmen.
Durch
einen
speziellen
Variationsschalter
kann
darúber
hinaus
eine
Reihe
zusátzlicher
Rhythmen
erzeugt
werden.
Neben
einem
kombinierten
Drehregler
für
Lautstárke
und
Balance,
einer
Tempokontrolle
und
Tempoanzeigelampe,
arbeitet
dieses
Rhythmussystem
auRerdem
mit
dem
normalen
START
und
dem
exklu-
siven
YAMAHA
Synchrostart,
der
den
Rhythmus
erst
mit
dem
ersten
ange-
schlagenen
Ton
des
unteren
Manuals
oder
Pedals
einsetzen
läßt.
Zusätzlich
erlaubt
der
eingebaute
Fuftschalter
jederzeit
eine
Unter-
brechung
des
Begleitrhythmus.
NORMALER
START
Wenn
Sie
spielbereit
sind,
schalten
Sie
den
Rhythmusstarter
ein
und
beginnen
lhren
Vortrag,
sobald
Sie
den
gewünschten
Rhythmus
erfaf$t
haben.
Die
Tempoanzeige-
lampe
hilft
Ihnen
dabei.
SYNCHRO-START
Wahlen
Sie
den
gewünschten
Rhythmus
und
schalten
Sie
dann
die
Synchro-Starttaste
ein.
Beginnen
Sie
Ihr
Spiel,
wenn
Sie
mit
Hilfe
der
Tempo-Anzeigelampe
den
gewünschten
Rhythmus
erfaßt
haben.
Der
Synchro-
Starter
gestattet
Ihnen
das
Spiel
von
rhyth-
musfreien
Einleitungen
auf
dem
oberen
Manual.
Beim
ersten
Ton
auf
dem
unteren
Manual
oder
Bafipedal
erklingt
automatisch
der
gewählte
Rhythmus.
18

Other manuals for Yamaha Electone E-30

Related product manuals