Commande
d'eclairage
("LIGHTS")
(guidon
droit
—
commande d'eclairage)
Tourner
ce commutateur sur
"ON"
pour
allu-
mer
le phare.
Commutateur
d'arret du moteur
("ENGINE
STOP")
S'assurer que le commutateur est place sur la
Position
"RUN".
Ce dispositif de securite per-
met de couper instatanement le moteur en cas
de chute de la machine ou de mauvais fonc-
tionnement de l'accelerareur. Le moteur ne
demarrera
pas ou ne marchera pas si le com-
mutateur est mis sur la position
"OFF".
Lichtschalter (LIGHTS) (rechtsam Lenker)
Lichtschalter
auf „ON"
drehen,
um den
Scheinwerfer einzuschalten.
MOTOR-STOP-SCHALTER (ENGINE STOP)
Immer darauf achten,
daß der
Motorstopp-
schalter
vor
dem
Anlassen
auf
Position
"RUN"
gestellt
ist. Das
Motorrad wurde
mit
diesem
Schalter ausgerüstet,
um bei
Unfällen oder
Betriebsstörungen
im
Vergasersystem
für
zusätzliche Sicherheit
zu
sorgen.
Der
Motor
springt nicht
an und
läuft nicht, wenn
der
Motorschalter
auf
Position
"OFF"
gestellt
ist.
—
18 —