anua
IMPORTANT ~
R6initialisation
Pour r6inMallser<si un’affichage ou une
opt%’ationewon6 se prodtdt.
Unaffichagew unfonctionnemente~on6 pwt seproduire
clans Iescassttivants:
● Lots de la premibre utilisation de l’ap~areil
● Cluandla.charge des piles est failble ~ . ‘
● Chrandl’ap~areilest remfs en service aprtfs uneIongue
pr%ioded’inactivit6
.,
Dans ces CSS,effeetuer une r6initialisation comme suit:
1 Remplacer Ies piles pas des neuves.
2 Appuyer14gtmementsur Iebouton RESET&i’aided’une
tige line. + fl
La r%]nitialisation de I’appareil a pour consr$quence
d’effacer Ies donndes pr6r6g16es.
PREPARATION + ❑
PREPARATION + ❑
PREPARATIVES + ❑
IMPORTANT ~ , . . ‘j
HS-TX486
To reqet
.,
,,
,,;
If an erroneous display or operation occurs ~
para r6poner la unl@ad. . , . ,’~,’, ‘ j
Si ocurrOun? vkualizaclh,,u opjwacik errdnea
“Puede presentarseuna visualizaci$n u operaci6nerr6nea
Conexi6n de Ios auriculares
Conecte 10sauricularesque vienen conel aparato enla toma
(_)de .SUunidad,Compruebeque etenchufe de10SauriCLJtareS
estd completamente insertado en la toma 0.
Branchement du casque
BranchezIe casquefournisur laprise(_)de I’appareil.Assurez-
vus quela fichedu casqued’6couteestcorrectementbranch6e
sur la prise 0,,
Connecting the headphones
Connect the supplied headphonesto the 0 jack of the unit.
Makesure the headphonesplug isinserted fullyto the(_)jack.
An erroneous display or ~peration may ocqur in Jhe fol-
Jowingr+xyes.,
!,
~, t,
c When the gnjt ‘is used for.the,first tiqe,, ~
● When the dry cell batteries are low .~~.
● Whenthe unit is used after having beenleft unused for
a long period ~f tim~ ., t
}
STEREORADIOCASSEllEPLAYER
RADIO=CASSETTEESTEREOF6NIC0
en 10ssiguiente cases: . . ~- -
,,
● Cuando la unidad se utilice por la primers vez~ ‘
● Cuando Ias pilas secas estdn consumidas~ . }~ ~ ~
● Cuando la unidad se utili,ceIuego de haber dejado.pqr
un Iapsode tiempoprolongadosin ser utiliza?a.
HOLD switch
The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette
holder, except the RESET button.
To prevent misoperation, or when carrying the unit, set
the HOLDswitch tothe holdposition 0. The“HOLD indicator
flashes.
To activate the buttons on the cassette holder, set the
HOLDswitch tothe releaseposition 0. The “HOLD indicator
will disappear.
Commutateur HOLD
Le commutateur HOLD d6sactive Ies touches du porte-
cassette, h I’exceptionde la touche RESET.
Pour 6viter toute manipulation accidentelle ou Iors du
transport de I’appareil, r6glez Ie commutateur HOLDsur la
position de verrouillage ~. L’indicateur “HOLD clignotant.
Pour activer Ies touches du porte-cassette, r6glez Ie
commutateur HOLD sur la position de d6verrouillage 0.
L’indicateur “HOLD disparalt.
Interrupter HOLD
Este interruptor desactiva ios botones del portacassettes,
excepto el bot6n RESET.
Para evitar operaciones accidentals, o al transporter la
unidad, ajusteel interruptorHOLD enlaposici6nde bloqueo
0. El indicador “HOLD parpadea.
Para activar Ios botones de! portacassettes, ajuste el
interruptorHOLDen laposici6nde desbloqueo@ El indicsdor
“HOLD” desaparecer~.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
1
@
(Release)
(Desloqueo)
(D6verrouillage)
.)
In suchcases, resetas follows.
,.
\,>
1Replace the dry cell batteries with new ones. ‘ .,
2 Lightiy press the RESET with a thin rod, + n ~
Whenthe unitis reset, presetdata will be erased. ~
En tales cases, reponga la uni$iadtal como se qxplica a
continuaci6n.
..~,.- /
1 Reemplace Ias pilas secas por la~’~uevas. ‘“: :
2 Presione Iingeramente el bot6n RESET son unobjeto
puntiagudo.+
❑
Al ser repuestala unidad,se bdrranIosdatespr$fijados.
@ (Hold)
(Bloqueo)
(Verrouillage)
Q
HOLD
“/
4/
88-HRA-902-01
Volume
Adjust the VOLUME control to suit your preference.
971027AVAN-P2
Printed in Indonesia
AIWA CO.,LTD.
Volumen
Ajuste el control VOLUME segtin sus preferencias.
SUPER BASS
Para enfatizar Iasbajas frecuencias, Pulse et bot6n S-BASS
para que aparezca la barraen la posici6n ON en el visor.
Volume
R6gler la commande de VOLUME selon vos pr6f6rences.
SUPER BASS
To emphasizethe low frequency. Pressthe S-BASS buttonto
show the bar on the ON position in the display window.
PRECAUTIONS
SUPER BASS
Pour renforcerIes basses fr6quences.Appuyez sur la touche
S-BASS de manibre A afficher la barre sur la position ON
clansla fen~tre d’affichage.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
❑
FWD/REV
lGH/
Para conservar el buen rendimiento
No utilice el aparato en iugares que scan extremadamente
calurosos, fries, polvorosos o htimedos. En particular, no 10
deje:
● en sitios muy htimedos, como en ,ei bafio.
● cerca de calefacciones.
● en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (Per ejemplo,
dentro de un veh(culo aparcado, donde puede producirse
un aumento considerable de la temperature).
Pour maintenir de bonnes performances
Nepas utiliser I’uniteclansdes endroitsextramement chauds,
froids, poussi6reux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser
i’appareil clansun endroit:
● avec une humidit6 importancecomme clans une sane de
bain
● prbs d’un appareil de chauffage
● clans un endroit expos6 au rayonnement direct du soleil
(par ex., clans I’habitacle d’une voiture parqu6e, oil la
temperature peut augmenter clans des proportions
consid6rables).
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
● in a high humidity area such as a bathroom
● near a heater
● in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked
car, where there could be a considerable rise in tempera-
ture).
PLAYBACK + ❑
REPRODUCTION -+ ❑
LECTURE + ❑
1 Open the cassette holder and insert a cassette.
~ Front side @ Reverse side
When the cassette is inserted, press the cassette holder
lightly to close it.
2 Select the tape operation mode.
Press the RADIOON/OFF (BAND) button repeatedlyuntil
the display is turned off.
3 Press the 4> PLAY button to start playback.
“TAPE is displayed on the window.
1 Abra el portacassettes e inserte un cassette.
0 Cara frontal
0 Cara inversa .
Una vez insertado el cassette, presione Iigeramente et
portacassettes para cerrarlo.
2 Seleccione el modo de funcionamiento de cinta.
Pulseel bot6n RADIOON/OFF (BAND)variasveces hasta
que la indicaci6nse apague.
3 Pulse el bot6n <E PLAY parainiciar la reproducci6n.
El visor muestra “TAPE’.
1
2
3
Ouvrir Ie compartment du Iecteur de cassettes et
introduire une cassette.
0 CtH6avant
@ C6t6 inverse
Apri%avoir introduitune cassette,appuyer 16g6rementsur
Ie couvercle du compartment de lecture pour refermer
celui-ci.
SrMectionnezIemodede fonctionnementdela cassette.
Appuyezplusieursfois de suite sur la touche RADIO ON/
OFF (BAND) jusqu% ce que la fen6tre d’affichage soit
d6sactiv6e.
Am.orer sur la touche 4> PLAY pour lancer la lecture.
Note on listening with the headphones
● Listenat a moderatevolumeto avoidhearingdamage.
● Do notwear the headphones whiledriving or cyciing. It may
create a traffii hazard.
● You should use extremecaution or temporarily discontinue
use in potentially hazardous situations, such as walking,
jogging, etc.
● Wear them properly; L is left, R is right.
Nota sobre escucha con [OSauriculares
● Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio al
ofdo.
● No escuche con Iosauriculares mientrasconduce o monta
en bicicleta. Puedeconvertirse en unpeligro parael tr~fico.
● Debetener muchocuidado odejarde utilizartemporalmente
en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo
mientras camina, corre, etc.
● Utilice correctamenteIos auriculares; “L” esizquierdo y “R”
es derecho.
Remarque concernant I’ticoute avec Ie casque
● Ecouter ~ un volume mod&6 afin d’r%iter de subir un
dommage de I’oule.
● Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou A
bicyclette.Cela peutconstituer undanger pour lacirculation.
● IIy a lieu d’&re particulibrement attentif,voire d’interrompre
provisoirement i’utilisationde I’appareil,clansdes situations
potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en
faisant du jogging, etc).
● Porter Ie casque d’6coute correctement; “L” sur la gauche,
“R” sur la droite.
Basic operation
Pressthe followingbuttons.
13
m
m
Funcionamente btisico
Presione Ios siguientes botones.
L’jndi~ation“TAPE apparalt clans la fen6tre d’affichage.
Operations de base
AppuyersurIestouchessuivantes.
I
Para avanzar
I
+4
la cara frontal
rtipidamente
- la cara inversa
I
Note on cassette tapes
● Take upany slack in the tape vvw a perrcllora similar tool
before use. Slacktape may breakor jam in the mechanism.
+m
● C-100 or longer tapes are extremeiy thin and easily de-
formed or damaged. They are not recommended for use in
this unit.
Para rebobinar
- la carafrontal
+ la carainversa
Para parar
■ STOP
Notas sobre las cintas de cassette
● Estire la cinta con un Mpiz o instrument similar antes de
usarla. Una cinta floja puede romperse o quedar atascada
en el mecanismo. + El
● Las cintas de cassete C-100 o de mayor Iongitud son
extremadamentefinas ypor 10tanto fdcilmentedeformable.
Nose recomienda su uso en esta unidad.
1
2
RADIO ON/OFF
%BAN
To stop ■ STOP
Remarques sur Ies cassettes
● Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet
similaire avant I’utilisation. Une bande desserr6e pourralt
se rompre ou s’entortiller clans Ie m6canisme. + H
● Les bandes C-100 ou plus sent extr6mement fines et elles
se d6forment ou s’endommagent facilement. II est
d6conseil16de Ies utiliser clanscet appareil.
● The +4 and - buttons are not released at the end of
the tape. Press the
■ STOP button to release them.
● To prevent tape damage, press the ■ STOP button first
before changing to radio mode.
. Los botones +4 y - no se Iiberan al final de la cinta.
Pulse et bot6n
■ STOP para Iiberarlos,
● Para evitar dallar la cinta, pulse primero el bot6n ■ STOP
antes de cambiar al modo de radio.
POWER SOURCES
I Pour arr6ter I ■ STOP
I
The unitmay bepowered by twosizeAA(R6) batteriesorAC
house current using the optional AC adaptor AiWA AC-620/
AC-302.
To change the playback side
Set the FWD/REV switch.
FWD:To playback front side.
REV :To playback reverse side.
FUENTES DE
ALIMENTACION
● Lestouches 44 et - ne sent pasd&activ6es Ala fin de
la cassette. Appuyez sur la touche K STOP pour Ies
dc%activer.
● Pour 6viter d’endommager la bande magn6tique, appuyez
d’abord sur la touche
■ STOP avant de passer au mode
de radio.
Pour inverser Ie sens de lecture
AppuyersurIe commutateurFWD/REV.
FWD: Pour une lecture de la face avant
REV : Pour une lecture de la face oppos6e
Pour sdlectionner Ietype de bande (s61ecteurde NORfvl/
HIGWMETAL)
NORM: Pour bande type I (normale),
HIGH/METAL: PourIes bandestype H (high/CrOz)ettype
IV
(m&al).
Mode d’inversion
Cl): Les deux faces sent Iues de mani?n’er6p&r5e.
=: Les deux faces ne sent Iues qu’une seule fois.
La lecture s’arr~te A la fin de la face opposkie de la
cassette. Lorsque vous changez la face de lecture en
mode de lecture inverse, la cassette s’arr~te.
Para cambiar la cara de reproducci6n
Cambiela posici6ndelselectorFWD/REV.
FWD: Para reproducerla carafrontal,
REV : Para reproducerla carainversa.
ALIMENTATION
To use with dry cell batteries + ❑
1 Open the cover of the battery compartment 0 on the
rear of the unit.
2 Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and o
properly aligned.
3 Close the cover.
To select the tape type (NORNUHIGWMETALswitch)
NORM: For Type I (normal) tape.
HIGH/METAL: For Type
II (high/CrOz)and Type IV (metal)
tapes.
La unidad puedefuncionar con dos pilas tamailo AA (R6), o
con corriente aiterna utilizando el adaptador de CA optional
AiWA AC-6201AC-302.
Para utilizar la unidad con pilas secas + ❑
1 Abra la tapa del compartimiento de pilas 0 que se
encuentra en la parte trasera de la unidad.
2 Inserte dos pilas tamaho AA (R6) respetando las
polaridades 0 y O.
3 Cierre la tapam
Si se desprende la tapa del compartimiento de pilas
Vuelva a fijarlo como se ilustra. =+
❑
Selecci6n deltipo decinta (Selector NORM/HIGH/METAL)
NORM: Para cintas Tipo I (Normales).
HIGH/METAL: Para cintas de Tipo H (Alto/Cromo)y de Tipo
IV (Metal).
L’appareil peut &re aliment6 par deux piles format AA (R6)
ousur secteur &I’aide deI’adaptateursecteur optionnel AIWA
AC-620/AC-302.
Alimentation sur piles + ❑
1 Ouvrir Ie couvercle du Iogement despiles 0 h I’arribre
de I’appareil.
2 Installer deux piles format AA (R6) en respectant Ies
polarit6s Q et
e.
3 Refermer Ie couvercle.
Reverse mode
CJ: Both sides are played back repeatedly.
=: Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse side. When
you change the playback side during reverse side
playback, the tape will stop.
If the cover of the battery compartment comes off
Reattach it as illustrated. +
❑
Modo de inversi6n
C2: Ambas caras se reproducir4n repetidamente.
Z3: Ambas caras se reproducir~n una vez.
La reproducci6n se detiene al final del Iado inverso de
la cinta. Si cambia la cara de reproducci6n durante la
reproducci6n de la cara inversa, la cinta se detendr~.
❑
B
Batterycheck LCD indicator =+ ❑
This indicator shows the amount of remaining power of the
batteries.
Si Ie couvercle du Iogement des piles se d&ache
Le remettre en place comme illustr6. +
❑
Batteryreplacement
The batteries need replacement when:
Battery check LCD indicator becomes~ ~ and fiashing,
tape speed slows down, volume decreases, sound becomes
distorted, playback or reverse function fails to operate, tuner
cannot be switched on.
Indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias pilas
+H
Este indicadormuestrala cantidaddeenergiarestantedeIas
pilas.
Indicateur LCD de contrdle des piles +
❑
Cet indicateur pr%cisela capacit6 de charge r6siduelle des
piles.
Sustituci6n de Ias pilas
Serd necesariosustituirIaspitassi:
El indicadorLCD de comprobaci6ndel estado deIas pilasse
muestra~ ~ y parpadea, lavelocidad decinta se reduce,el
volumen disminuye, el sonido se distorsiona, la funci6n de
reproducci6n o de inversi6n del sentidode &sta nofunciona,
o no es posible activar el sintonizador.
Replacement des piles
Les piles doivent 6tre remplacr$esIorsque :
L’indicateur LCD de contrdle des piles devient ~ ~ et se
met ~ clignoter, la vitesse de defilement de la bande ralentit,
Ievolume diminue,Ieson comportedes distortions, Iesmodes
de lecture et de marche arribre ne fonctionnent pas
correctement, Ie syntoniseur ne peut r%recommut6.
To maintain preset data
When replacingthe batteries,the unit will retain the preset
stationfrequenciesfor about 1 minute.To preventthe era-
sure of the memories, replace the batteries within 1 minute.
Note on dry cell batteries
Ifthe drycell batteries arenot handled properiy,there maybe
a danger of leakage or explosion. Observe the following
precautionsand handle the batteries correctly.
● Make sure that the 0/0 marks are correctly aligned.
● Donot mixdifferent types of batteries, oran oldbattery with
a new one.
● Never recharge the batteries, apply heat to them or take
them apart.
● When not using the batteries, remove them to prevent
needless wear,
● If liquid leaksfrom the batteries, wipethoroughlyto remove.
Pour conserver Ies donndes de pr6s61ection
Lorsque du replacement des piles, I’appareil conserve Ies
fr6quences des stations pr6s61ectionn6espendant environ
uneminute. Pour6viter I’effacementde lamdmoire,remplacez
Ies piles clans un d61aid’une minute.
Para conservar Ios dates programados
Al sustituirIas pilas,la unidadconservardIas frecuenciasde
emisorasprogramadasdurante 1 minutoaproximadamente.
Paraevitarel borradode iasmemorias,sustituyaIas pilasen
un espacioinferiora 1 minute.
Precaucionesa tener en cuenta sobre Ias pilas
Si la pilas secas no fuesen manipuladas adecuadamante,
podria existir peligro de fuga, asf como de explosfon. Para
evitarlo deberemos seguir Ios siguientes consejos.
● Debe asegurarse que estdn correctamente alineadas con
sus signos 0/0.
● No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra
nueva.
● No debe recargarlas de ninguna manera, ni exponedas a
ninguna fuente de calor.
● Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extr~igalas paraevitar
que se desgasten innecesariamante.
● Si nota que hay una fuga, s6quelas con un paiio.
Remarques sur Ies piles sbches
Si /es piies sbches ne sent pas manipuldes correctement,
elles peuvent fuir ou exploser. Obsewer Ies precautions
suivantes et manipulez correctement Ies piles.
● V6rifier que Ies repbres 0/0 sent correctement aligm%.
● Ne pasmdanger diff6rents types de piles, ou une pile usr5e
avec une neuve.
● Nejamais recharger Iespiles, ne pasIes chaufferet ne pas
essayer de Ies ouvrir.
● Quand Ies piles ne sent pas utilis6es, Ies sortir pour 6viter
de Ies user inutilement.
● Si du Iiquidefuit des piles, Ie nettoyer convenablement.
To use on AC house current + ❑
Connect the optional AC adaptor (AIWA AC-620/AC-302)
plug to the DC 3V - jack of the unit and plug the AC
adaptor in to an AC wall outlet.
(mscf + (m c’+]! “,;C(
Full
Medium
Empty
Lleno Mediano Vacio
Plein
Moyen
Vlde
MAINTENANCE + ❑
Alimentation sur Ie secteur + H
Brancher lafiche de I’adaptateursecteur (AIWA AC-620/AC-
302) en option sur la prise DC 3V * de I’appareil, puis
brancherI’adaptateursecteursur uneprise muraledu secteur.
To clean the head and the tape path
After every 10hours of use,clean the head andthe tape path
with a head cleaningcassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.) When cleaning with a cotton swab
0, wipe the playback head 0, the pinch rollers @ and the
capstans 0.
Parautilizar la unidadcon lafuente dealimentaci6n
de CA+H
Conecte el enchufe del adaptador de CA optativo (AC-620/
AC-302 de AlWA) a la toma DC 3V -~ de la unidad y el
adaptador de CA al tomacorriente mural de CA.
ENTRETIEN + ❑
MANTENIMIENTO + ❑
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solu-
tion, Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or
thinner.
Pour nettoyer Ies t6tes et Ie chemin de la bande
Apr&s10 heures d’utilisation, il convient de neftoyer Iest~tes
et Ie chemin de la bande au moyen d’une cassette de
nettoyage pourt&es ou d’uncoton-tige 16gt?rementhumidifi6
avec du Iiquide de nettoyage ou de I’alcool d6natur& (Ces
accessoiresde nettoyagesent disponiblesclansIecommerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige 0, nettoyez la t&e de
lecture 0, Ies galets-presseurs 0, et Ies cabestans Q,
Para Iimpiar la cabeza y el paso de la cinta
Cada 10 horasde USO,Iimpie la cabezay el paso dela cinta,
bien sea, con un cassette de Iimpiar o con un dlgodon
humedecido con Iiquido de Iimpiar o con alcohol
desnaturalizado. (Estos productos se pueden conseguir en
cualquie establecimientocomercial del ramo).Cuando Iimpie
con un #dgodonIimpie 0, la cabeza de reproducci6n 0, Ios
rodillos de presi6n 0, y Ios cabrestantes e.
Para Iimpiar el cabinete
Usar un paiio suave humedecido con una suavesoluci6n de
detergence. No use fuertes solventes tales como alcohol,
bencina o diluyente de pintura.
To attach the
belt clip.
Para instalar
la correa.
Pour mettre
P
&
F
I’attache pour
la transport.
7!
Nettoyage du coffret
Utiliserunchiffon douxhumect6de solutiond&ergente neutre,
Ne pas employer de solvant puissant, tel qu’alcool, benzine
ou diluant.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number
and serial number (you will find it in the cassette
holder of your set) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA
dealer in case of difficulty.
Model No. HS-TX486
Serial No.