EasyManua.ls Logo

ALEO-MAC 942 - Parada del Motor; Stoppen Van de Motor; Paragem Do Motor

Default Icon
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
10
PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 17).
Apagar el motor llevando el interruptor de masa (A) a la
posición STOP. No apoyar la motosierra sobre el terreno
si la cadena está aún en movimiento.
RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría.
Hacer girar la cadena manualmente lubricándola con acei-
te suplementario (Fig. 18). Arrancar el motor durante algu-
nos minutos, a velocidad moderada, controlando el regular
funcionamiento de la bomba de aceite (Fig. 19). Parar el
motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar el motor
efectuando algunos cortes en un tronco. Parar de nuevo el
motor y recontrolar la tensión de la cadena. Repetir la
operación hasta que la cadena haya alcanzado su alarga-
miento máximo. No tocar el terreno con la cadena.
ATENCION - No tocar la cadena cuando el mo-
tor está en marcha.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de
encendido (Fig. 20), el filtro del aire (Fig. 21) y calentar el
motor. El carburador (Fig. 22) ha sido regulado en la fábri-
ca con el tornillo L (abertura aprox. a 1 ± 1/8 giro) y el tor-
nillo H (abertura aprox. a 1 ± 1/8 giro).
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que
haya un buen margen de seguridad entre el régimen del
mínimo y el régimen del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor re-
sponda con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un
buen funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor
pueda disponer de la máxima potencia durante la fase de
corte.
ATENCION - Las variaciones climáticas o al-
timétricas pueden provocar variaciones en la
carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de
la motosierra mientras está trabajando ni du-
rante la fase de registro de la carburación.
STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen
(B, Fig. 17).
De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (A) weer
op STOP te zetten. De motorzaag niet op de grond zetten,
als de ketting nog draait.
INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting.
De ketting met de hand laten draaien en met extra olie
smeren (Fig. 18). De motor starten en een paar minuten
op lage snelheid laten lopen; daarbij de regelmatige
werking van de oliepomp controleren (Fig. 19). De motor
stoppen en de kettingspanning regelen. De motor starten
en wat in een boomstam zagen. De motor weer stoppen
en de kettingspanning opnieuw controleren. Deze hande-
lingen herhalen, totdat de ketting haar maximum verlen-
ging bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting zelf
raken.
LET OP - Nooit de ketting aanraken met de mo-
tor nog lopende.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig.
20) en het luchtfilter (Fig. 21) schoonmaken en de motor
op bedrijfstemperatuur brengen. De carburator (Fig. 22) is
in de fabriek afgesteld met schroef L (ongeveer 1 ± 1/8
slag open) en schroef H (ongeveer 1 ± 1/8 slag open).
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental
en het toerental, dat de koppeling inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct
reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair
toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het
zagen over het maximumvermogen kan beschikken.
LET OP-Klimaatsveranderingen en gewijzigde
weersomstandigheden kunnen de carburatie
beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt
van de motorzaag te blijven tijdens het werk en
de afstelfase van de carburatie.
PARAGEM DO MOTOR
Largue a alavanca do acelerador levando o motor para a
posição de ralenti (B, Fig. 17).
Pare o motor e ponha o interruptor de massa (A) na po-
sição STOP.
Não apóie a motoserra no chão se a corrente estiver ain-
da em movimento.
RODAGEM DA CORRENTE
A regulagem deve sempre ser feita com a corrente fria.
Faça rodar a corrente manualmente, lubrificando-a com
óleo suplementar (Fig.18). Ponha em função o motor du-
rante alguns minutos numa velocidade moderada, contro-
lando o regular funcionamento da bomba do óleo (Fig.
19). Pare o motor e regule a tensão da corrente. Ponha
em função o motor fazendo um corte num tronco. Pare no-
vamente o motor e controle outra vez a tensão. Repita
esta operação até que a corrente tenha atingido o seu
alongamento máximo. Não toque o terreno com a própria
corrente.
ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o
motor em funcionamento.
CARBURADOR
Antes de regular o carburador, limpe o transportador de
arranque (Fig.20), o filtro de ar (Fig.21) e aqueça o motor.
O carburador (Fig.22) é regulado na fábrica com parafuso
L (abertura cerca de uma volta ± 1/8) e o parafuso H
(abertura cerca de uma volta ± 1/8).
O parafuso do sistema ralenti T é regulado de maneira a
deixar uma boa margem entre o sistema de ralenti e o si-
stema de engate da embraiagem.
O parafuso L deve ser regulado de modo que o motor
possa responder prontamente às acelerações bruscas e
que funcione bem no ralenti.
O parafuso H deve ser regulado de modo que o motor
possa dispor da máxima potência durante a fase de corte.
ATENÇÃO - As variações climáticas e
atmosféricas podem provocar variações de car-
buração.
Não permita que outras pessoas fiquem perto
da motoserra durante o trabalho e a fase de re-
gulagem da carburação.
Español Nederlands Português
PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR PARAGEM DO MOTOR
H Vite registro massimo
L Vite registro minimo
T Regime minimo
H Vis de réglage
L Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T Vis de réglage du régime de ralenti
H Hight speed adjustment screw
L Low speed needle
T Idle adjustment screw
H Stellschraube der Vollgasdüse
L Leerlauf-Nadel
T Einstellschraube für Leerlauf
H Volgas mengsel stelschroef
L Minimun mengsel Stelschroef
T Minimun toeren stelschroet
H Tornillo reg. máximo
L Tornillo reg. mínimo
T Regimen mínimo
H Parafuso de reg. máxima
L Parafuso de reg. ralenti
T Sistema ralenti
Η − Βιδα ρυθµισης µεγιστου
L − Βιδα ρυθµισης ρελαντι
Τ − Ρελαντι
21 22
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
Αφηστε τον λεβιε επιταχυνσης φερνοντας το µοτερ στο
ρελαντι (Β Εικ.17). Σβηστε το µοτερ, φερνωντας τον γενικο
διακοπτη (Α) στην θεση STOP. Μην ακουµπατε το αλυσο−
πριονο στο εδαφος εαν η αλυσιδα ειναι ακοµη σε κινηση.
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ
Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα ειναι
ακοµη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την αλυσιδα, λιπαι−
νοντας την µε συµπληρωµατικο λαδι (Εικ.18). Αναψτε το
µοτερ και διατηρηστε µια χαµηλη ταχυτητα, ελεγχοντας
την σωστη λειτουργια της αντλιας λαδιου (Εικ.19). Σβη−
στε το µοτερ και ρυθµιστε την ταση της αλυσιδας. Αναψ−
τε το µοτερ και πραγµατοποιηστε µια µικρη τοµη σε ενα
κορµο. Σβηστε το µοτερ και ελεγξτε παλι την ταση. Επα−
ναλαβετε την εργασια µεχρι η αλυσιδα να τεντωθει καλα.
Η αλυσιδα δεν θα πρεπει ποτε να αγγιζει το εδαφος.
ΠΡΟΣΟΧΗ−Μην αγγιζετε ποτε την αλυσιδα οταν
το µοτερ λειτουργει.
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
Πριν ρυθµισετε το καρµπυρατερ, καθαριστε το τσοκ
(Εικ.20) , το φιλτρο του αερα (Εικ.21) και ζεστανετε την
µηχανη. Το καρµπυρατερ (Εικ.22) ειναι ρυθµισµενο απο
τον κατασκευαστη µε την βιδα L (ανοιγµα σε 1 γυρο ± 1/8
περιπου) και την βιδα Η (ανοιγµα σε 1 γυρο ± 1/8 περιπου).
Η βιδα του ρελαντι Τ ειναι ρυθµισµενη ετσι ωστε να
υπαρχει ενα επαρκες οριο ασφαλειας, µεταξυ του ρελαντι
και της λειτουργιας του συµπλεκτη.
Η βιδα L θα πρεπει να ειναι ρυθµισµενη ετσι ωστε το µο−
τερ να αντιδρα αµεσως στις αποτοµες επιταχυνσεις και
να εχει µια σωστη λειτουργια στο ρελαντι.
Η βιδα Η θα πρεπει να ρυθµιζετεαι ετσι ωστε να επιτυν−
χανετε η ανωτατη ισχυ κατα την διαρκεια του κοψιµατος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβο−
λες, µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην
λειτουργια του καρµπυρατερ.
Μην επιρεπετε σε αλλα ατοµα να παραµενουν
κοντα στο αλυσοπριονο κατα την διαρκεια της ερ−
γασιας και της φασης ρυθµισης του καρµπυρατερ.
Ελληνικα
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ

Related product manuals