EasyManua.ls Logo

Alpine MRD-M1001 - Page 6

Alpine MRD-M1001
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
6
Español
Français
English
4
Input level switch
Use this switch to match the output level of the head
unit.
Adjustment Range : 0.5V-8.0V/0.1V-2.0V
5
Battery Lead (Sold Separately)
Be sure to add a fuse as close as possible to the
batterys positive (+) terminal. This fuse will protect
your vehicles electrical system in case of a short
circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge
should be AWG4 or larger.
6
Remote Turn-On Lead (Blue/White, Sold Sepa-
rately)
Connect this lead to the remote turn-on or power
antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your
head unit.
7
Ground Lead (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot
on the vehicle chassis. Verify this point to be a true
ground by checking for continuity between that point
and the negative () terminal of the vehicle's bat-
tery. Ground all your audio components to the same
point on the chassis to prevent ground loops.
8
Controller Jack
This jack is used for the Remote Controller (Sold
Separately) and the Bass Control Knob (Sold Sepa-
rately).
Also, use this jack to connect an Amplifier LINK com-
patible head unit through an Amplifier LINK box (sold
separately). With an Amplifier LINK connection, the
amplifier can be controlled from the head unit (see
page 21).
4
Commutateur du niveau dentrée
Utilisez ce commutateur pour assortir le niveau de
sortie de l'unité principale.
Pladge de réglage : 0,5V-8,0V/0,1V-2,0V
5
Conducteur de la batterie (vendu séparément)
Assurez-vous dajouter un fusible le plus près que pos-
sible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible
protégera le système électrique de votre véhicule au
cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être ral-
longé, la jauge de fil doit être de AWG4 ou plus.
6
Conducteur de mise sous tension télécommandée
(bleu/blanc, vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise
sous tension télécommandée ou au conducteur d'an-
tenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seule-
ment) de votre unité principale.
7
Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et
métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à
la terre en contrôlant le passage de courant continu
entre ce point et la borne négative () de la batterie
du véhicule. Mettre à la terre tous les composants
audio, au même point sur le châssis pour éviter des
boucles de terre.
8
Prise du contrôleur
Cette prise est utilisée pour la télécommande (ven-
due séparément) et la molette de contrôle des bas-
ses (vendue séparément).
De plus, utilisez cette prise pour connecter une unité
de tête compatible LIEN amplificateur à travers une
boîte LIEN amplificateur (vendue séparément). Avec
une connexion LIEN amplificateur, lamplificateur
peut être contrôlé à partir de lunité de tête (voir page
21).
4
Conmutador del nivel de entrada
Utilice este interruptor para igualar el nivel de salida
de la unidad principal.
Margen de ajuste : 0,5V-8,0V/0,1V-2,0V
5
Cable de la batería (vendido separadamente)
Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible
del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protege-
rá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se
produzca un cortocircuito. Si necesita extender este cable,
la medida del nuevo cable deberá ser AWG4 o mayor.
6
Cable para encendido remoto (azul/blanco, ven-
dido separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o
de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V
solamente) de su unidad principal.
7
Cable de tierra (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto me-
tálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo.
Verifique que este punto es un verdadero punto de
puesta a tierra comprobando si existe continuidad
entre este punto y el terminal negativo () de la ba-
tería del vehículo. Conecte a tierra todos sus com-
ponentes audio en el mismo punto del chasis para
prevenir bucles en la conexión a tierra.
8
Terminal de controlador
Este terminal se utiliza para el controlador remoto
(vendido por separado) y para el botón de control
de bajos (vendido por separado).
También, utilice este terminal para conectar una uni-
dad principal compatible de ACOPLAMIENTO de
amplificador por medio de una caja de ACOPLA-
MIENTO de amplificador (vendida por separado). Te-
niendo una conexión de ACOPLAMIENTO de ampli-
ficador, es posible controlar el amplificador desde la
unidad principal (consulte la página 21).
WARNING
Be careful of speaker wiring.
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
CONTROLLER
BATTERY
CH-1 CH-1
CH-2 CH-2
(R)
(L)
INPUT
PREOUT
Used for speaker output.
Not used for power supply
(Battery/GND)
INPUT LEVEL
0.5V-8.0V 0.1V-2.0V
REMOTEGND
AVERTISSEMENT
Faites attention pour le câblage de haut-parleur.
Utiliser pour lentrée de haut-parleur.
Ne pas utiliser pour lalimentation
(Batterie/Mise à la terre)
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
CONTROLLER
BATTERY
CH-1 CH-1
CH-2 CH-2
(R)
(L)
INPUT
PREOUT
INPUT LEVEL
0.5V-8.0V 0.1V-2.0V
POWER SUPPLY
REMOTEGND
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para el cableado del altavoz.
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
CONTROLLER
BATTERY
CH-1 CH-1
CH-2 CH-2
(R)
(L)
INPUT
PREOUT
Utilizar para la entrada del altavoz.
No utilizar para la alimentación
(Batería/Tierra)
INPUT LEVEL
0.5V-8.0V 0.1V-2.0V
POWER SUPPLY
REMOTEGND

Other manuals for Alpine MRD-M1001

Related product manuals