Produktbeschreibung:
z Die ARRI Glühlichtscheinwerfer ARRI 150, ARRI 300 PLUS
und ARRI 650 PLUS wurden nach den aktuellen
Erkenntnissen der Lichttechnologie für den professionellen
Gebrauch gemäß IEC 598-2-17 entwickelt.
Die hohe Lichtausbeute und die robuste Bauweise ermöglichen
den universellen Einsatz im Studio. Der Scheinwerfer ARRI
150 besticht besonders durch seine geringen Außenmaße bei
exzellenter Lichtverteilung.
z Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
z Der labyrintförmige Gehäuseaufbau sorgt für optimale Kühlung
des Scheinwerfergehäuses.
z Die Torsicherung (9) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör.
z Die Scheinwerfer sind mit einer Stativhülse (6) für Stativbetrieb
ausgelegt.
z Eine zweite Aufhängung (1) am Gehäuse sichert den
Scheinwerfer zusätzlich vor dem Herabfallen.
z Die Scheinwerfer sind für den Studioeinsatz konzipiert und
erfüllen die Anforderungen des Schutzgrades IP20,
Schutzklasse I.
z Hexagonales Schutzgitter (8) aus Edelstahl für optimale
Lichtausbringung.
z Alle Scheinwerfer für den internationalen Markt sind TÜV-GS
und CB-zertifiziert; alle Scheinwerfer für den amerikanischen
und kanadischen Markt sind cNRTL-zertifiziert.
z Alle Scheinwerfer erfüllen die europäische RoHS-Richtlinie.
Technische Daten / Technical Data:
Product Description:
z The ARRI 150, ARRI 300 PLUS and ARRI 650 PLUS
Tungsten lampheads have been desinged according to modern
lighting technology and conform to the International Standard
IEC 60 598-2-17.
The rigid design and superb light performance make them ideal
for professional studio applications.
ARRI 150 lampheads combine excellent optical performance
with compact size.
z All operating elements are clearly arranged and easily
accessible.
z The labyrinth sealing ensures perfect cooling of the lamp
housing.
z The top latch (9) enables you to exchange the 4-leaf barn
door, filter frames and other accessories very quickly.
z The lampheads are equipped with a spigot sleeve (6) for stand
operation.
z An additional safety fixture (1) at the lamphead housing
provides extra protection against falling.
z The lampheads have been designed for studio applications and
comply with the requirements of protection grade IP20,
protection class I.
z Hexagonal stainless-steel safety mesh (8) for ideal lighting
performance.
z All lampheads for the international market are TÜV-GS and
CB certified; all lampheads for the U.S. and Canadian market
are cNRTL certified.
z All lampheads fulfill the European RoHS standard.
4
Maximale Umgebungstemperatur / maximum ambient temperature = 45°C
Das Gewicht des jeweiligen Scheinwerfers (ohne Zubehör und Kabel !) steht auf dem Typenschild des Produkts.
The weight of the individual lampheads (excluding accessories and cables !) is stated on the product itself.
max ..° up
max ..° down
= maximaler Neigewinkel nach oben und unten / maximum tilting angle up and down
= minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen / minimum distance to illuminated areas
= maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature
= minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen / minimum distance to flammable objects
Type
t
o
empfohlene Leuchtmittel / recommended bulbs
ARRI 150
120 V
230 V
ESP 150 W 150 W
1,0 m
200°C
0,5 m
± 90°
Nomenklatur / technical terms
t
o
0,5 m
ARRI 300 PLUS
ARRI 650 PLUS
FKW 300 W FSL 300 W
FRK 650 W FRL 650 W
Position des Haltebügels anpassen
z Rändelschraube (10, ARRI 150), bzw. Bügelklemmhebel (13,
ARRI 300PLUS/650PLUS) am linken Bügellager lockern.
z Scheinwerfer in gewünschte Position bringen.
z Rändelschraube/Bügelklemmhebel wieder festdrehen.
z Stellen Sie sicher, dass der Scheinwerfer ausreichend fixiert ist.
Adjust Stirrup Position
z Loosen the knurled screw (10, ARRI 150), or tilt lock lever (13,
ARRI 300PLUS/650PLUS) at the left stirrup bracket.
z Bring lamphead to desired position.
z Tighten knurled screw / tilt lock lever.
z Check, if the lamphead is securely fastened.
Einsetzen der Lampe
z Vor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer vom Netz
getrennt sein.
z Überprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
z Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese
funktionsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste
Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen. (s. hierzu Abschnitt
"Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe").
Achtung: Die Netzspannung muss mit der Lampennenn-
spannung übereinstimmen.
z Zum Einschalten verbinden Sie den Anschlussstecker des
Scheinwerfers mit der Stromversorgung und bringen Sie den
Schnurschalter in Schaltstellung ON bzw I.
Inserting the lamp
z Before every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
z Check the lamphead for damage (cp. table p. 2)
z Before inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is
firmly fastened in its socket and the lamp holder before every
use (cp. paragraph “Lamp Exchange / Inserting Lamp”)
Caution: The voltage rating of the lamp must match
mains voltage.
z Connect the lamphead connector to the power source (mains),
and put the cable switch to positon ON or I.
Inbetriebnahme:
Montage Netzstecker
z VORSICHT - Die Leuchte darf nur mit geeigneten Stecker
betrieben werden. Das Anbringen eines geeigneten Steckers
darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Placing into Operation:
Plug Assembly
z WARNING - Do not operate the lamphead without a proper
plug. A properly rated plug must be installed by qualified
personnel only.