EasyManua.ls Logo

Arrow MAC - Page 24

Arrow MAC
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
24
11. Utilizando o Arrow Advancer de duas peças, faça
progredir o fio guia através da seringa, para dentro da
veia. Aviso: A aspiração com o fio guia colocado
provocará a introdução de ar dentro da seringa.
Precaução: Para minimizar o risco de
extravasamento de sangue da tampa da seringa,
não volte a injectar o sangue com o fio guia em
posição.
Arrow Advancer de Duas Peças
Instruções:
Com o polegar, endireite a ponta em “J” recolhendo
o fio guia para dentro do Advancer (consulte as
Figs. 5, 6).
Quando a ponta estiver direita, o fio guia encontrar-
se-á pronto para a introdução. As marcas em
centímetros são medidas em relação à ponta “J”.
Uma faixa indica 10 cm, duas faixas 20 cm e três
faixas 30 cm.
Introdução do Fio Guia:
Coloque a ponta do Advancer – com o “J” retraído –
no orifício na parte de trás do êmbolo da seringa
Raulerson (consulte a Fig. 7).
Faça avançar o fio guia na seringa aproximadamente
10 cm, até passar através das válvulas da seringa
(consulte a Fig. 8).
Levante o polegar e puxe o Advancer cerca de 4 cm
a 8 cm na direcção oposta à seringa. Baixe o polegar
sobre o Advancer e, enquanto agarra firmemente o
fio guia, empurre o conjunto para dentro do corpo da
seringa para fazer avançar ainda mais o fio guia.
Continue até o fio guia atingir a profundidade
desejada (consulte a Fig. 9).
Técnica alternativa:
Se preferir um tubo de rectificação simples, a parte do
tubo de rectificação do Advancer pode ser separada da
unidade e utilizada em separado.
Separe a ponta do Advancer ou o tubo de rectificação
da unidade do Advancer azul. Se for utilizada a ponta
em “J” do fio guia, prepare a introdução deslizando o
tubo de plástico sobre o “J”, para o endireitar. O fio
guia deverá então avançar da forma habitual até à
profundidade pretendida.
12. Faça avançar o fio guia até a marca tripla atingir a
parte de trás do êmbolo da seringa. Para poder avançar
a ponta em “J” poderá ser necessário um movimento
suave de rotação. Aviso: Não corte o fio guia para
alterar o comprimento. Não retire o fio guia contra
o bisel da agulha, para minimizar o risco de um
possível corte ou de danos no fio guia.
13. Mantenha o fio guia em posição e retire a agulha
introdutora e a Seringa Raulerson (ou cateter).
Precaução: Mantenha sempre o fio guia bem preso.
Utilize as marcas em centímetros no fio guia para
ajustar o comprimento permanente, de acordo com a
profundidade pretendida, para a colocação da bainha
permanente.
14. Alargue o orifício no local da punção cutânea, com o
bordo cortante da lâmina virado na direcção oposta ao
fio guia. Precaução: Não corte o fio guia. Fixe o
bisturi na posição protegida.
15. Enrosque a ponta cónica do conjunto dilatador/
dispositivo de acesso sobre o fio guia. Agarrando o
conjunto perto da pele, introduza-o com um ligeiro
movimento de torção, até uma profundidade suficiente
para penetrar no vaso. O dilatador pode ser
parcialmente retirado de forma a facilitar a progressão
do dispositivo de acesso através de um vaso sinuoso.
Precaução: Não retire o dilatador até o dispositivo
de acesso se encontrar bem no interior do vaso,
para minimizar o risco de danos na ponta do
cateter.
16. Faça progredir o dispositivo de acesso, separando-o do
dilatador, para dentro do vaso, agarrando novamente
perto da pele e efectuando um ligeiro movimento de
torção.
17. Para confirmar a posição correcta do dispositivo de
acesso dentro do vaso, adapte uma seringa à porta
lateral distal para aspiração. Mantenha o conjunto do
dispositivo de acesso em posição e retire o fio guia e o
dilatador o suficiente para permitir que seja aspirado
sangue venoso pela porta lateral distal. Precaução:
Mantenha sempre o fio guia bem preso.
18. Mantendo o conjunto do dispositivo de acesso em
posição, retire o fio guia e o dilatador em simultâneo.
Coloque um dedo (mão com luva esterilizada) sobre a
válvula de hemostase. Aviso: Para minimizar o risco
de uma eventual perfuração da parede do vaso, não
deixe o dilatador de tecidos no local como um
cateter permanente. Aviso: Embora a incidência de
falhas do fio guia seja muito baixa, o médico deverá
estar atento à possibilidade de fractura no caso de
aplicação de força excessiva sobre o mesmo. Purgue
e ligue a porta lateral distal a uma linha adequada,
conforme for necessário. Confirme e monitorize o
orifício proximal aspirando até observar um fluxo livre
de sangue venoso. Ligue todos os pigtails a linha(s)
Luer-Lock adequada(s), conforme for necessário. O(s)
orifício(s) não utilizado(s) podem ser purgado(s) com
solução de bloqueio através de cobertura(s) de
injecção segundo o protocolo padrão do hospital. São
fornecidos grampos de pinçamento/deslizamento com
os pigtails, para ocluir o fluxo em cada lúmen durante
as mudanças de linhas e de tampas de injecção.
Precaução: Para minimizar o risco de danificar as
pontas de pigtails devido a pressão excessiva, deve
abrir-se cada grampo antes de iniciar a infusão
através desse lúmen.
19. Introduza o cateter no vaso através do conjunto do
dispositivo de acesso. Faça-o progredir até à posição
desejada. Aviso: A válvula de hemostase deve estar
sempre encerrada de forma a minimizar o risco de
embolia gasosa ou de hemorragia. Se a introdução
do cateter sofrer algum atraso, cubra
temporariamente a abertura da válvula com o dedo
(mão com luva esterilizada) até à introdução do
obturador. Utilize um obturador Arrow, incluído
neste produto ou vendido em separado, como um
cateter provisório com o conjunto de válvula de
hemostase. Assim, garante a não ocorrência de
fugas e a protecção do escudo interior contra
contaminações.
14
20. Mantenha o dispositivo de acesso em posição e
reposicione o escudo contra contaminações do cateter

Related product manuals