EasyManua.ls Logo

BCS 650 MAX - RUOTE SUPER-BITE (Antideriva); RUEDAS SUPER-BITE (Antideriva); WHEELS SUPER-BITE (Antidrift); ROUES SUPER-BITE (Antidérive)

Default Icon
63 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
44
RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva)
I
Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l’ap-
plicazione di ruote con diametro superiore (per es. le 5.00-
12) questo per incrementare notevolmente l’aderenza e lo
sforzo di traino.
Con queste ruote si possono applicare anche gli altri at-
trezzi: tosaerba, barra, ecc., montando sulla presa di forza
del cambio una prolunga o attacco rapido, per evitare l’in-
terferenza tra le ruote e gli attrezzi stessi.
Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su
terreni in pendenza.
Accoppiate alle ruote pneumatiche incrementano sia la tra-
zione che la stabilità laterale della macchina (fig.44).
WHEELS “SUPER-BITE” (Antidrift)
GB
When working with ploughs and ridgers it is advisable to
mount wheels with a larger diameter. Their larger diameter
and their claw tread increase the adherence to the ground
and their traction.
These wheels can be fitted also with the other implements:
lawn mower, bars, etc, by fitting on the gearbox P.T.O. the
implement extension or quick hitch, in order to avoid inter-
ferences between the wheels and the implements.
Those wheels are particularly recommended to mow on
sloping grounds.
Coupled to pneumatic wheels they increase both the
traction and lateral stability of the machine (fig.44).
ROUES “SUPER-BITE” (Antidérive)
F
Pour travailler avec les charrues et les buttoirs on conseille
de monter des roues avec un diamètre supérieur (5.00-12
par exemple) pour augmenter considérablement l’adhéren-
ce et la force de traction.
Avec ces roues on peut appliquer aussi les autres acces-
soires: tondeuse, barre, etc., en montant sur la prise de
force de la boîte de vitesses une rallonge ou une attache
rapide, pour éviter des interférences entre les roues et les
outils.
Ces roues sont particulièrement indiquées pour faucher
sur terrains en pente.
Unies aux roues pneumatiques elle augmentent la traction
et la stabilité latérale de la machine (fig.44).
RUEDAS “SUPER-BITE” (antideriva)
E
Para trabajar con arados o surcadores es aconsejable la
aplicación de ruedas con diámetro superior, (ex. 5.00-12)
esto se hace para incrementar notablemente le adherencia
y el esfuerzo de arrastre.
Con estas ruedas pueden aplicarse también otros aperos:
cortacésped, barra, etc., montando sobre la toma de fuer-
za del cambio una prolungación o enganche rápido para
evitar la interferencia entre las ruedas y los aperos men-
cionados.
Estas ruedas son particularmente indicadas para falcar so-
bre terrenos en pendencia.
Acopiada a las ruedas pneumáticas incrementan sea la
tracción que la estabilidad lateral de la máquina (fig.44).
RÄDER “SUPER-BITE” (rutschfest)
D
Um mit Pflügen oder Furchenziehern zu arbeiten, werden
größere Räder empfohlen (z.B. 5.00-12).
Der Durchmesser erhöht die Haftung am Boden sowie die
Zugkraft.
Mit diesen Gummi-Rädern können auch andere Arbeits-
geräte, wie Mähbalken, Rasenmähern, usw angebaut wer-
den, indem auf die Zapfwelle die Verlängerung für Arbeits-
geräte montiert wird. Die Verlängerung dient dazu, Interfe-
renzen zwischen den Rädern und denselben Arbeitsgerä-
ten zu vermeiden.
Diese Räder bieten besonders auf geneigtem Undergrund
ausgezeichnete Bodenhaaftung. Gekoppelt mit den pneu-
matischen Reifen verbessert sich sowoohl die Traltion als
auch die Lateralstabilität des Fahrzeugs (Bild 44).

Table of Contents

Related product manuals