20
SOSTITUZIONE PERNO DI TRASCINAMENTO MONTAGGIO PIASTRINE DUPLE
I
Ogni 100 ore di lavoro verificare l'usura del perno comando
lama A e della boccola B (fig.38). Per l'eventuale sostitu-
zione occorre allentare il dado di bloccaggio C (fig.38), sfi-
lare il perno A e la boccola B, e poi sostituire entrambi i
particolari A e B. Verificare le viti di regolazione G (fig.39)
dell'attacco lama in acciaio M, sostituirle se necessario.
Serrare a fondo le viti V dell'attacco lama in acciaio, avvita-
re nella medesima quantità le due viti di regolazione G fino
alla quasi eliminazione del gioco con il perno di comando
lama (fig.40) e bloccarle con i controdadi conici D.
N.B. La Duplex ha due perni A e due boccole B (fig. 41).
Le piastrine di irrigidimento lama delle barre Duplex P (fig.
43) servono a tenere bassa la lama durante il lavoro. In
caso di sostituzione o di smontaggio per manutenzione è
importante osservare le seguenti indicazioni di smontag-
gio:
1. spostare la lama in modo che i premilama elastici Q sia-
no disposti come in fig.43 (tutti a destra oppure tutti a
sinistra);
2. montare le piastrine P (con relativi spessori) fig.43, co-
me montati in origine prestando attenzione che la lama L
non rimanga bloccata;
REPLACEMENT OF TRACTION PIN DOUBLE MOUNTING PLATES
GB
Every 100 work hours check the condition of the blade
control pin A, and the ferrule B (fig.38). For any replace-
ment operations loosen the block nut C (fig.38) slide out
the pin A, and the ferrule B, and then replace them with
new parts. Check the setting screw G (fig.39) that fixes the
steel blade M, and replace if necessary. Tighten the V
screws completely on the steel blade, tighten each G set-
ting screw to the same degree until almost all the play has
been eliminated on the blade control pin (fig. 40) and block
them with conic lock nut D. N.B. The Duplex has two
pins A and two bushes B (fig. 41).
The blade stiffening plates of the double bar (fig.43) are
used to keep the blade low while working. In case of repla-
cement or dismantling for maintenance, it is important to
observe the following assembly instructions:
1. Move the blade in such a way that the flexible blade
tensioners Q are arranged as shown in fig.43 (all to the
right, or all to the left);
2. Mount the plates P (with relevant spacers) fig.43, as
originally mounted, taking care that the blade L does not
become blocked.
SUBSTITUTION DU GOUJON DE TRAINEMENT MONTAGE PLATINES DUPLE
F
Toutes les 100 heures de travail il faut vérifier l'usure du
goujon de commande de la lame A et de la bague B
(fig.38). Pour une substitution éventuelle il faut desserrer
l'écrou de blocage C (fig.38), enlever le goujon A et la
bague B, et ensuite substituer les deux parties A et B.
Contrôler les vis de réglage G (fig.39) de l'attache-lame en
acier M et les remplacer si necessaire. Serrer à fond les
vis V de l'attache-lame en acier, visser dans la même me-
sure les deux vis de réglage G jusqu' à la presque total
élimination du jeu avec le pivot de commande de la lame B
(fig.40) et le bloquer avec les contre-écrous D.
N.B. La Duplex a deux pivots A et deux bagues B (fig. 41).
Les platines de raidissement lame des barres Duplex (fig.
43) servent à garder la lame basse durant le travail. En cas
de changement ou de démontage pour l’entretien, il est im-
portant de respecter les indications de montage suivantes:
1. déplacer la lame de manière à ce que les appuis-lames
élastiques Q soient placés comme sur la fig.43 (tous à
droite ou bien tous à gauche);
2. monter les platines P (avec les cales correspondantes)
fig.43, comme elles sont montées à l’origine, en faisant
très attention à ce que la lame L ne reste pas bloquée;
CAMBIO DEL PERNO DE ARRASTRE MONTAJE PLACAS DUPLE
E
Cada 100 horas de trabajo se debe comprobar el desgaste
del perno de impulso de la cuchillas A y del casquillo B
(fig.38). Si se tiene que sustituir, hay que aflojar la tuerca
de sujeción C (fig.38), sacar el perno A y la boquilla B y
después sustituir las dos piezas BFA y B. Controlar el
tornillo de regulación G de la fijación de la cuchilla de
acero M. Si es necesario, cambiarlo. Apretar a fondo el
tornillo V del ataque cuchilla en acero, atornillar en la
misma cantidad los dos tornillos de regulación G (fig.39)
hasta la casi elimi-nación del juego con el perno del
accionamiento de la bar-ra (fig.40) y bloquearlos con las
tuercas de sujeción D.
La D ple tiene dos pernos
Las placas de refuerzo cuchilla de las barras Duplex (fig.
43) sirven para mantener baja la cuchilla durante el traba-
jo. En caso de sustitución o de desmontaje para manteni-
miento, es importante seguir las siguientes indicaciones de
montaje:
1. desplazar la cuchilla de forma que los sujetacuchillas
elásticos Q estén colocados como en la fig.43 (todos a la
derecha, o bien, todos a la izquierda).
2. montar las placas P (con correspondientes calzas) fig.
43, como estaban montadas al principio, teniendo cuidado
de que la cuchilla L no se quede bloqueada.
AUSWECHSELN DES ZUGZAPFENS MONTAGE DER DUPLE
-PLÄTTCHEN
D
Alle 100 Stunden den Steuerzapfen des Messers A und
der Buchse B (Bild 38) auf Verschleiß überprüfen. Bei er-
forderlicher Auswechslung die Klemmschraube C (Bild 38)
lockern, den Zapfen A und die Buchse B herausziehen
und beide Teile A und B ersetzen. Die Stellschraube G
(Bild 39) des Messeranschlusses aus Stahl M überprüfen
und ggf. auswechseln. Festdrehen der Schrauben V des
Messeranschlusses aus Stahl die beiden Stellschrauben G
genauso fest anziehen bis das Spiel am Steuerbolzen des
Messers (Bild 40) fast völlig beseitigt wird und mit konish
Gegenmuttern D blockieren. Hinweis: Der Duplex hat
zwei Zapfen A und zwei Buchsen B (Bild 41).
Die Messerplättchen der Duplex-Mähbalken (Bild 43) hal-
ten das Messer bei der Arbeit unten. Bei Ersatz oder De-
montage für Wartungszwecke müssen folgende Montage-
anweisungen beachtet werden:
1. Das Messer derart versetzen, dass die Messernieder-
halter Q wie in Bild 43 gezeigt, angeordnet sind (alle rechts
oder alle links);
2. Die Plättchen P (mit entsprechenden Passscheiben) Bild
43 so montieren, wie sie ursprünglich eingebaut waren;
dabei darauf achten, dass das Messer L nicht fest sitzt.