17
Ölsumpfheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit
des Öls auch nach längeren Still -
standszeiten. Sie verhindert stär ke re
Kältemit tel-Anreicherung im Öl und
damit Viskositätsminderung.
Die Ölsumpfheizung muss im Still -
stand des Verdichters betrieben wer-
den bei
• Außen-Aufstellung des Verdichters
• langen Stillstandszeiten
• großer Kältemittel-Füllmenge
• Gefahr von Kältemittel-
Kondensation in den Verdichter
Anschluss gemäß Technischer
Information KT-150.
Crankcase heater
ensures the lubricity of the oil even
after long standstill periods. It pre-
vents increased refrigerant solution in
the oil and therefore a reduction of
viscosity.
The crankcase heater must be ener-
gized during standstill for
• outdoor installation of the compres-
sor
• long shut-off periods
• high refrigerant charge
• danger of refrigerant condensation
into the compressor
Connections are accord ing to
Technical Information KT-150.
Résistance de carter
garantit le pouvoir lubrifiant de l'huile,
même après des longues périodes sta-
tionnaires. Elle permet d'éviter un enri-
chissement de l'huile en fluide frigorigène
et par conséquent, une baisse de la vis-
cosité.
La résistance de carter doit etre utliser
durand des périodes stationaires en cas
• d’installation extérieure du compres-
seur
• de longues périodes d’immoblisation
• de haute charge de fluide frigorigène
• de risque de condensation de fluide fri-
gorigène dans le compresseur
Raccordement confor mé ment à
l’Information Technique KT-150.
KB-110-7
Abb. 6 Druckgas-Temperaturfühler
bei Anlaufentlastung
Fig. 6 Discharge gas temperature sensor
with start unloading
Fig. 6 Sonde de température du gaz au refou-
lement avec démarrage à vide
Légende
1 laque à bornes
2 Sonde de température du gaz de
refoulement
3 Position des raccords à la tête de
culasse
Legend
1 Terminal plate
2 Discharge gas temperature sensor
3 Connection position at cylinder head
Legende
1 Stromdurchführungs-Platte
2 Druckgastemperatur-Fühler
3 Anschluss-Position am Zylinderkopf