11
Oil quantity[l]
Schmiermittelmenge[l]
Quantité de lubrifiant[l]
Quantità di lubrificante[l]
(A5)
TA 30 TA 35 TA 40 TA 45 TA 50 TA 60 TA 70 TA 80 TA 100 TA 125
0.50
1.2 2.1 3.1 8.0 7.5 11 17 20 27
TA 35_D TA 40_D TA 45_D TA 50_D TA 60_D TA 70_D TA 80_D TA 100_D TA 125_D
1.1 1.8 3.6 7.3 10 14 11 18 27
Les quantités sont refereés au
position montage A.
Die Mengen beziehen sich an
die Einbaulage A.
Le quantità sono riferite alla po
-
sizione di montaggio A.
Quantities are only relevant to
mounting position A.
15 - LUBRIFICAZIONE
Gli organi interni dei riduttori
Bonfiglioli sono lubrificati con
un sistema misto di immersione
e sbattimento dell’olio.
Le tavole che seguono sono da
riferimento nell’interpretazione
delle posizioni di montaggio, del
-
la collocazione dei tappi di servi
-
zio e delle quantità di lubrificante.
Queste ultime sono indicati-
ve, e per il corretto riempi-
mento si dovrà fare riferimen-
to alla mezzeria del tappo, o
dell’astina di livello, se pre-
sente.
Rispetto a questa condizione
la quantità di lubrificante ri-
portata in tabella può presen-
tare scostamenti, occasio-
nalmente anche rilevanti.
15 - LUBRICATION
The inner parts of Bonfiglioli
gear units are oil-bath and
splash lubricated.
The charts here after must be
referred to as for the mounting
position pattern and the corre
-
sponding oil plugs, if applicable,
and related lubricant quantity.
Values for the oil quantity are
indicative with the proper fill-
ing always represented by
the center of the sight glass,
or the dipstick, when this is
supplied.
In some cases, discrepancies,
occasionally also substancial,
versus the oil quantities listed
inthechartmaybenoticed.
15 - SCHMIERUNG
Die Schmierung der Getriebe
von Bonfiglioli erfolgt durch eine
Kombination aus Ölbad- und
Tauchschmierung.
Bitte beachten Sie dazu auch
die nachfolgenden Kapitel über
die Positionen der Stopfen und
Ölschaugläser und den ent
-
sprechenden Ölfüllmengen.
Die im Katalog angegeben Öl-
füllmengen sind Anhaltswer-
te! Maßgebend ist, das der Öl-
stand bis Mitte des Ölschau-
glas für die entsprechende
Einbaulage aufgefüllt wird.
Auf Abweichungen gegenûber
den in der Tabelle angegebe-
nen Ölmengen, gelegentlich
nicht unwesentliche, wird hin-
gewiesen.
15 - LUBRIFICATION
Les organes internes des réduc
-
teurs Bonfiglioli sont lubrifiés
avec un système mixte d’immer
-
sion et de battement de l’huile.
Les tables suivantes sont de ré
-
férence dans l’interpretation des
positions de montage, du place
-
ment des bouchons de service
et de la quantité de lubrifiant.
Ces dernières sont indicati-
ves, et pour le correct rem-
plissage il faut faire référence
au bouchon de niveau ou à la
jauge à huile, si présent.
Par rapport à cette condition
la quantité de lubrifiant indi-
qué dans le tableau peut pré-
senter des écartement, occa-
sionnellement considérables.
(A4)
(*) consultare il Servizio Tecnico
Commerciale.
Viscosità olio ISO VG / Oil viscosity ISO VG / Öl-Viskosität ISO VG / Viscosité de l'huile ISO VG
T
a
£ -20° -20° < T
a
£ 10° 0° £ T
a
£ 30° 20° £ T
a
£ 40° T
a
> 40°
Mineral EP
(*) 150 320 460 460 (*)
PAO EP
(*) 150 220 320 460 (*)
PAG
(*) 150 220 320 460 (*)
(*) consult Bonfiglioli Technical Ser-
vice.
(*) Bitte wenden Sie sich an die tech-
nische Abteilung von Bonfiglioli.
(*) Consulter le service technique
Bonfiglioli.
PAO Oli sintetici polialfaolefine PAO Polyalphaolefin
synthetic oils
PAO Synthetische
Poly-Alpha-Olefin-Öle
PAO Huiles synthetiques
polyalphaoléfines
PAG Oli sintetici a base
poliglicolica
PAG Polyglycol-based
synthetic oils
PAG Synthetische Öl auf
Polyglycol basierend
PAG Huiles synthetiques
à base de polyglycol