EasyManua.ls Logo

Bowers XT3 - Page 3

Bowers XT3
13 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
XT3 - Digital (Bluetooth®) and Holematic (Bluetooth®) Digital Bore Gauge
4
INST-58-1 Iss 1 5
Measuring Operation
The gauge should be placed into the appropriate
measuring ring to set or check the calibration. Place
the gauge into the bore to be measured, ensuring
that the anvils sit squarely on the surface of the bore.
In each case twist the ratchet controller three times to
achieve a set pressure on the anvils.
When sets with alternative measuring heads are used,
make sure that the head is screwed firmly onto the
electronic reading head. The surfaces between the
mating parts should be clean and free from grit or
swarf before assembly.
Mode Operatoire
Etalonner le micromètre en utilisant la bague
appropriée. Placer le micromètre dans l’alésage
tout en s’assurant que les touches de la tête de
mesure sont bien en contact avec la surface de
l’alésage. Tourner le cliquet sur 3 tours complets
afin d’appliquer la pression optimale au niveau des
touches.
En cas d’utilisation avec des têtes de mesure
interchangeables, s’assurer que la tête de mesure est
fermement vissée sur l’unité de mesure. Les surfaces
en contact doivent être propres (touches exemptes de
graisses, poussières..etc.).
Messung
Das Gerät sollte in einem passenden Einstellring
kalibriert bzw. die Kalibrierung überprüft werden.
Beim Einführen in die Bohrung darauf achten, daß
die Messeinsätze rechtwinklig in der Bohrungsfläche
stehen. Die Ratsche sollte mindestens dreimal
angedreht werden, damit der richtige Messdruck an
den Einsätzen gewährleistet ist.
Beim Austausch von Messköpfen, immer darauf
achten, daß der Kopf fest auf den Halter
aufgeschraubt ist. Dabei müssen die Anlageflächen
sauber und frei von Fett und Schmutz sein.
Operazione Di Misura
Lo strumento deve essere posizionato all’interno
dell’anello di riscontro appropriato al campo di
misura della testa, per azzerarlo o controllare la sua
taratura.
Posizionare il micrometro nel foro da misurare,
assicurandosi che le incudini poggino correttamente
sulle pareti del foro stesso. Ad ogni modo, per
sicurezza, girare a il cricchetto tre volte prima di
leggere la misura, in modo da esercitare la giusta
pressione.
Quando si cambia spesso testa, controllare che
questa sia correttamente avvitata in battuta
all’unità elettronica, e che tra le superfici a contatto
non ci siano sporco o residui prima di procedere
all’assemblaggio.
Operación De Medicón
Introduzca el micrómetro en el anillo patrón
adecuado y realice una medición usando el embrague
de fricción, compruebe que la lectura es igual a la del
anillo y sino realice la calibración del instrumento.
Introduzca ahora el micrómetro en el orificio a medir.
Gire el embrague de fricción para medir el agujero y
compruebe que los palpadores están correctamente
apoyados en 3 puntos. Cuando haga tope gire
el embrague 3 veces para asegurar una presión
uniforme.
Cuando se utilizan juegos con varios cabezales de
medición, asegúrese de que la cabeza se enrosca
firmemente sobre la unidad de lectura electrónica.
Las superficies de contacto deben estar limpias y libres
de grasa y suciedad.
Measuring Head
Tête de mesure
Messkopf
Testa di misurazione
Cabeza de medición
Ratchet Controller
Cliquet de contrôle
Ratchet-Controller
Crichetto
Embrague de fricción
Operazione Di Misura/ Operación De Medicón
Measuring Operation/ Mode Operatoire/ Messung

Related product manuals