XT3 - Digital (Bluetooth®) and Holematic (Bluetooth®) Digital Bore Gauge
6
INST-58-1 Iss 1 7
Measuring Head
Tête de mesure
Messkopf
Testa di misurazione
Cabeza de medición
Measuring Operation/ Mode Operatoire/ Messung/
Operazione Di Misura/ Operación De Medicón
Trigger-Stop Adjustment Screw
Vis d’ajustement de fin de course de
la gâchette
Einstellschraube Messhebel
Vite di regolazione fine corsa grilletto
Tornillo de ajuste del gatillo
Locking Screw
Vis de blocage
Klemmschraube
Vite di bloccaggio
Tornillo de fijación
Rotating Display
Affichage digital rotatif drehbare
Digitalanzeige
Display rotante
Pantalla giratoria
Trigger-stop Adjustment
By screwing in the trigger-stop adjustment screw,
the overall anvil travel and trigger movement can be
reduced for ease of use.
Limiteur De Course Réglable
Afin d’assurer une meilleur prise en main par
l’utilisateur, la course de la gâchette et des touches
de mesure peuvent être réduites. Pour ce faire, serrer
la vis de blocage de la gâchette à la position désirée.
Messhebel Mit Einstellbarem Anschlag
Der Messhebel der Messpistole und somit auch der
Messweg der Messeinsätze Können anhand der
Einstellschraube auf die individuellen Anforderungen
des Bedieners eingestellt werden.
Registrazione Del Grilletto
Agendo sulla vite di regolazione del fine corsa del
grilletto è possibile limitarne la corsa per un uso più
agevole nei piccoli campi di misura.
Ajuste Del Gatillo
Puede reducir el recorrido del gatillo y de los
contactos, por ejemplo si va a realizar siempre la
misma serie de mediciones.
Para ello apriete el tornillo de ajuste del gatillo.
Measuring Operation
First orientate the display to the required working
position and secure using locking screw (display
should always be locked to prevent rotation when
gauge is being used).
The gauge should be placed into the appropriate
measuring ring to set or check the calibration. Place
the gauge into the bore to be measured, ensuring
that the anvils sit squarely on the surface of the bore.
Release the trigger on the reading head smoothly.
When sets with alternative measuring heads are used,
make sure that the head is screwed firmly onto the
electronic reading head. The surfaces between the
mating parts should be clean and free from grit or
swarf before assembly.
Mode Operatoire
Orienter l’affichage dans la position de travail
souhaitée et serrer la vis de réglage afin que
l’afficheur soit toujours bloqué (et donc éviter tout
mouvement pendant la mesure).
Etalonner le micromètre en utilisant la bague
appropriée. Placer le micromètre dans l’alésage tout
en s’assurant que les touches de la tête de mesure
sont bien en contact avec la surface de l’alésage.
Relâcher ensuite doucement la gâchette. En
cas d’utilisation avec des têtes de mesure
interchangeables, s’assurer que la tête de mesure est
fermement vissée sur l’unité de mesure. Les surfaces
en contact doivent être propres (touches exemptes de
graisses, poussières..etc.)
Messung
Stellen Sie zuerst die gewünschte Position der
drehbaren Digitalanzeige ein (Anzeige muss für
Messung immer festgeklemmt werden, um Bewegung
während des Messens zu vermeiden).
Das Gerät sollte einem passenden Einstellring
kalibriert bzw. die Kalibrierung überprüft werden.
Beim Einführen in die Bohrung darauf achten, daß
die Messeinsätze rechtwinklig in der Bohrungsfläche
stehen. Den Rückzugshebel an der Messpistole
immer langsam zurücklassen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Beim Austausch von Messköpfen, immer darauf
achten, daß der Kopf fest auf den Halter
aufgeschraubt ist. Dabei müssen die Anlageflächen
sauber und frei von Fett und Schmutz sein.
Operazione Di Misura
Per prima cosa orientare il display nella posizione
più agevole al tipo di controllo che si deve fare e
bloccarlo con l’apposita chiave a brugola. (Il display
andrebbe sempre bloccato prima dell’uso per evitare
rotazioni indesiderate dello strumento).
Lo strumento deve essere posizionato all’interno
dell’anello di riscontro appropriato al campo di
misura della testa, per azzerarlo o controllare la
sua taratura. Posizionare il micrometro nel foro
da misurare, assicurandosi che le incudini poggino
correttamente alle pareti del foro stesso. Ad ogni
modo, per sicurezza, girate a vuoto il cricchetto
tre volte prima di leggere la misura, in modo da
esercitare la giusta pressione.
Quando si cambia spesso testa, controllare che
questa sia correttamente avvitata in battuta
all’unità elettronica, e che tra le superfici a contatto
non ci siano sporco o residui prima di procedere
all’assemblaggio.
Operación De Medicón
Primero oriente la pantalla giratoria para poder leer
los dígitos correctamente. Bloquéela en su posición
con la llave suministrada. (Siempre debe bloquear
la pantalla para evitar que se gire mientras realiza
mediciones.
Presione el gatillo para retraer los palpadores e
introduzca el extremo de la cabeza de medición en el
anillo patrón adecuado. Suelte suavemente el gatillo
hasta que los palpadores hagan contacto. Compruebe
que la lectura es igual a la del anillo y sino realice la
calibración del instrumento.
Los juegos se componen de una unidad de lectura
tipo pistola y diversas cabezas de medición. Seleccione
la cabeza apropiada al orificio a medir y compruebe
que están bien roscadas entre si. Las superficies
roscadas de ambas partes deben estar siempre limpias
y secas antes de roscarlas.
Measuring Operation/ Mode Operatoire/ Messung/
Operazione Di Misura/ Operación De Medicón