EasyManua.ls Logo

Chicco miinimo 2 - Page 66

Chicco miinimo 2
88 pages
Go to English
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
67
66
ta e passe os velcros ao redor dos tubos do carrinho nas
posições indicadas na gura 16; repita a mesma opera-
ção também no outro lado.
Depois de usar, se a capa de chuva estiver molhada deixe
secar ao ar livre.
ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser usada no
carrinho de passeio sem capota, pois pode provocar a as-
xia da criança.
ATENÇÃO: Quando a capa impermeável está montada no
carrinho, nunca o deixe exposto ao sol, com a criança dentro,
para evitar o risco de aquecimento excessivo.
REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO FORRO DO CARRINHO
17. Para remover o forro da estrutura, remova a capota re-
alizando as operações descritas no ponto 4 na ordem
inversa. Para remover o tecido do carrinho, solte as abas
laterais dos 3 pinos de plástico posicionados na parte
de trás do tubo da alça (Fig. 17), em ambos os lados, e
solte os cintos abdominais e o retentor entrepernas das
presilhas do encosto e do assento (Fig. 17A-17B).
18. Solte a aba em tecido do pino colocado abaixo do as-
sento (Fig. 18) em ambos os lados e termine a opera-
ção soltando a correia colocada abaixo do assento (Fig.
18A). O tecido do assento, dessa forma, é liberado da
armação e pode ser removido do apoio das pernas (Fig.
18B). Solte lateralmente o tecido dos suportes da barra
de proteção (Fig. 18C) e remova-o. Para terminar a re-
moção do tecido do encosto, faça a peça de plástico
lateral deslizar para dentro e puxe o tecido para cima
(Fig. 18D). A operação deve ser realizada em ambos os
lados do encosto.
Para repor o forro no carrinho, repita as operações descritas
acima no sentido inverso e, ao terminar, lembre-se de ten-
sionar as correias abaixo do assento (Fig. 18A).
FECHAMENTO DO CARRINHO DE PASSEIO
ATENÇÃO: Realize esta operação certicando-se de que a
criança e as outras crianças estejam devidamente afastadas.
ATENÇÃO: Certique-se que nesta fase as partes móveis do
carrinho não entram em contato com o corpo da criança.
Antes de fechar o carrinho, verique se o cesto porta-obje-
tos está vazio e a capota fechada.
19. Para fechar o carrinho, empurre o botão A para a esquer-
da e pressione, simultaneamente, o botão B (Fig. 19).
Rode a alça para a frente até alinhá-la ao tubo lateral (19A),
segure os tubos laterais do carrinho (Fig. 19B) e, pressionan-
do levemente os tubos, deixe a estrutura dobrar.
20. Para terminar a operação de fechamento, pressione
para baixo até escutar o clique que indica o bloqueio
(Fig. 20).
O carrinho, depois de fechado, permanece em pé sozinho
(Fig. 20A) e pode ser facilmente transportado graças à prá-
tica alça para transporte (Fig. 20B).
BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL
O carrinho possui uma barra de proteção que pode ser do-
brada ao fechar o carrinho.
21. Para remover a barra de proteção frontal, pressione os
dois botões no lado da mesma barra (g. 21) e puxe a bar-
ra para você. É possível abrir só um lado da barra de pro-
teção para facilitar a introdução da criança no carrinho.
22. Para xar de novo a barra de proteção na estrutura, in-
troduza as duas extremidades de plástico da barra de
proteção nos suportes, como indicado na (Fig. 22).
ATENÇÃO: Coloque sempre os cintos de segurança na
criança. A barra de proteção frontal NÃO é um dispositivo
de retenção da criança.
ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usada
para levantar o produto com a criança no seu interior.
É possível xar a cadeirinha para automóvel Chicco KeyFit
no carrinho Chicco Miinimo² utilizando o adaptador espe-
cial (vendido separadamente). Para a montagem e o uso
do adaptador e da cadeirinha para automóvel, consulte os
respectivos manuais de instruções.
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor-
midade em condições normais de uso, de acordo com o
disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é
aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio,
desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade
da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se
para as disposições especícas das normas nacionais apli-
cáveis no país de aquisição, se existentes.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION
VIKTIGT SPARA DESSA ANVIS
NINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK.
VARNING: TA FÖRST AV OCH SLÄNG
EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA
ANDRA KOMPONENTER AV FÖRPACK-
NINGSMATERIALET FÖRE ANVÄND-
NING, ELLER FÖRVARA UTOM RÄCK-
HÅLL FÖR BARN.
VARNING
VARNING: Lämna aldrig barnet utan
uppsikt.
VARNING: Se till att alla låsanord-
ningar är spärrade innan du använder
vagnen.
VARNING: För att undvika skada, se
till att barnet är ur vägen när du fäller
ut och ihop denna produkt.
VARNING: Låt inte barnet leka med
denna produkt.
VARNING:Använd alltid bältessyste-
met
Användning av grenrem och säker-
hetssele är nödvändig för att garantera
barnets säkerhet. Använd alltid både
säkerhetsbälte och grenremmen.
VARNING: Före användning, kont-
rollera att bilbarnstolens fästsystem
är korrekt blockerade.
VARNING: Denna produkt är inte
lämplig för att springa eller åka in-
lines med.
Denna sittvagn får endast använ-
das av barn i åldern mellan 0 och
36 månader, upp till max 15 kg vikt.
Ryggstödet ska användas fullstän-
digt bakåtlutat för nyfödda barn
tills de är cirka 6 månader.

Related product manuals