EasyManuals Logo

CLIVET ELFOSPACEWALL2 User Manual

CLIVET ELFOSPACEWALL2
41 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #8 background imageLoading...
Page #8 background image
I dati fondamentali relativi al ventil-
convettore e allo scambiatore di
calore sono i seguenti:
Ventilconvettore
escambiatoredicalore:
• Temperaturamassima
del fluido termovettore:
max 70°C
• Temperaturaminima
del fluido di raffreddamento:
min 6°C
• Pressione
di esercizio massima: 1000 kPa
• Tensionedialimentazione:
230V - 50Hz
• Consumodienergiaelettrica:
vedi targhetta dati tecnici
• Gradodiprotezione:IP20
I dati tecnici delle valvole con
azionatore termoelettrico sono i
seguenti:
Valvolecon
azionatoretermoelettrico:
•
Pressione di esercizio: 1000 kPa
• Tensionedialimentazione:
230V~50/60Hz
• Rating/protezioneVA:
5 VA/IP 44
• Tempodichiusura:180sec.
• Contenutomassimo
di glicole nell’acqua: 50%
Altridatitecnici
Tutti gli altri dati tecnici importanti
(dimensioni, pesi, collegamenti, ru-
morosità, ecc.) vengono forniti in
altre parti del presente Manuale,
nella documentazione tecnica a
parte o nella proposta tecnica.
The basic specification of the fan
coil and heat exchanger is given
below:
Fancoil
andheatexchanger:
• Maximum
temperature
of heat vector fluid: 70°C
• Minimum
temperature
of refrigerant fluid: 6°C
• Maximum
working pressure: 1000 kPa
• Powersupplyvoltage:
230V - 50Hz
• Electricenergyconsumption:
see technical data label
• Indexofprotection:IP20
The technical specification of the
valves with thermoelectric actuator
is given below:
Valveswith
thermoelectricactuator:
• Workingpressure:1000kPa
• Powersupplyvoltage:
230V~50/60Hz
• Rating/VAprotection:
5 VA/IP 44
• Closingtime:180sec.
• Maximumglycolcontent
in water: 50%
Othertechnicaldata
All other important technical data
(dimensions, weights, connections,
noise emissions, etc.) are given
elsewhere in this User Information
Manual, in the separate technical
documentation or in the technical
proposal.
Les caractéristiques fondamentales
du ventilo-convecteur et de l’échan-
geur de chaleur sont les suivantes:
Ventilo-convecteur
etéchangeurdechaleur:
• Températuremaximale
du fluide caloporteur:
70°C maxi
• Températureminimale
du fluide de refroidissement:
6°C mini
• Pression
de marche maximale: 1000 kPa
• Tensiond’alimentation:
230V - 50Hz
• Consommation
d’énergie électrique: voir
plaquette données techniques
• Degrédeprotection:IP20
Les données techniques des
soupapes à actionneur thermo-
électrique sont les suivantes:
Vannes
à
commandethermoélectrique:
• Pressiondemarche:1000kPa
• Tensiond’alimentation:
230V~50/60Hz
• Degrédeprotection:5VA/IP44
• Tempsdefermeture:180sec.
• Contenumaximaldeglycol
dans l’eau: 50%
Autresdonnéestechniques
Toutes les autres caractéristiques
techniques importantes (dimen-
sions, poids, raccordements, bruit
etc.) sont indiquées dans d’autres
parties de ce livret, dans la docu-
mentation technique à part ou dans
la proposition technique.
Die wesentlichen Daten des Klima-
konvektors und der Wärmetauscher
sind die folgenden:
Klimakonvektor
undWärmetauscher:
• Max.Temperatur
des Kältemediums: 70°C
• Min.Temperatur
der Kühlflüssigkeit: 6°C
• Max.
Betriebsdruck: 1000 kPa
• Versorgungsspannung:
230V - 50Hz
• Energieverbrauch:
siehe Typenschild
• Schutzgrad:IP20
Die technischen Daten der thermo-
elektrischen Ventile sind wie folgt:
Ventilemit
thermoelektrischerSteuerung:
• Betriebsdruck:1000kPa
• Versorgungsspannung:
230V~50/60 Hz
• Rating/SicherungVA:
5 VA/IP 44
• Verschlusszeit:180Sek.
• Max.Glykolanteil
im Wasser: 50%
Weitere technische Daten
Alle anderen wichtigen technischen
Daten (Abmessungen, Gewichte,
Anschlüsse, Geräuschpegel, usw.)
sind an anderen Stellen dieses
Handbuchs, in der separaten tech-
nischen Dokumentation oder in den
Angebotsunterlagen enthalten.
Los datos fundamentales relativos
al ventilador convector y al intercam-
biador de calor son los siguientes:
Ventiladorconvector
eintercambiadordecalor:
• Temperaturamáxima
del fluido termovector:
máx. 70°C
• Temperaturamínima
del fluido de enfriamiento:
mín. 6°C
• Máxima
presión de ejercicio: 1000 kPa
• Tensionesdealimentación:
230V - 50Hz
• Consumodeenergíaeléctrica:
ver placa de datos técnicos
• Gradodeprotección:IP20
Los datos técnicos de las válvulas
con accionador termoeléctrico son
los siguientes:
Válvulascon
accionadortermoeléctrico:
• Presióndeejercicio:1000kPa
• Tensióndealimentación:
230V~50/60Hz
• Rating/protecciónVA:
5 VA/IP 44
• Tiempodecierre:180seg.
• Contenidomáximo
de glicol en el agua: 50%
Otrosdatostécnicos
Todos los otros datos técncicos im-
portantes (eida, pesos, conexiones,
ruido, etc.) se dan en otras partes
del presente Manual, en la docu-
mentación técnica.
De belangrijke gegevens met
betrekking tot de ventilator-
convector en de warmtewisselaar:
Ventilator-convector
enwarmtewisselaar:
• Maximumtemperatuur
Vloeistof Thermovector:
max. 70°C
• Minimumtemperatuur
koelvloeistof:
min. 6°C
• Maximale
bedrijfsdruk: 1000 kPa
• Voedingsspanning:
230V - 50Hz
• Elektrisch
energieverbruik: zie plaatje
met technische gegevens
• Beschermingsgraad:IP20
De technische gegevens van de
kleppen met thermo-elektrische
inschakeling:
Kleppenmetthermo-
elektrischeinschakeling:
• Bedrijfsdruk:1000kPa
• Voedingsspanning:
230V~50/60Hz
• Rating/VA-bescherming:
5 VA/IP 44
• Sluitingstijd:180sec.
• Maximaal
glycolgehalte water: 50%
Anderetechnischegegevens
Alle andere belangrijke technische
gegevens (afmetingen, gewichten,
aansluitingen, lawaai, enz.) worden
geleverd in andere delen van de
Handleiding, in de technische
documentatie of door het technisch
personeel.
8 8A
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN
SMALTIMENTO
Le parti di consumo e quelle sosti-
tuite vanno smaltite nel rispetto del-
la sicurezza e in conformità con le
norme di protezione ambientale.
WASTE DISPOSAL
Consumables and replaced parts
should be disposed of safely and
in accordance with environmental
protection legislation.
ÉLIMINATION ENTSORGUNG ELIMINACIÓN AFDANKING
Les consommables et les pièces
remplacées doivent être éliminés
en respectant les règles de sécu-
rité et les normes de protection de
l’environnement.
Verbrauchsteile und ersetzte Teile
müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
Las partes de consumo y las que
se sustituyen se eliminan respe-
tando la seguridad y de acuerdo
con las normas de protección del
medio ambiente.
De verbruiksonderdelen en vervangen
onderdelen worden afgedankt met
respect voor de veiligheidsvoorschriften
en overeenkomstig de milieuwetgeving.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the CLIVET ELFOSPACEWALL2 and is the answer not in the manual?

CLIVET ELFOSPACEWALL2 Specifications

General IconGeneral
BrandCLIVET
ModelELFOSPACEWALL2
CategoryElectric Heater
LanguageEnglish