Avant le montage, veuillez noter les points suivants :
- Veuillez consulter les consignes du fabricant concernant votre appareil
encastrable avant de procéder au montage de la robinetterie.
- Le montage ne doit être effectué que par des personnes qualiées et en
respectant la norme DIN1988 et le cahier de prescriptions pour les marchés de
construction (VOB).
- Avant de commencer le montage, coupez l’alimentation en eau
(idéalement le robinet d’eau potable du compteur d’eau).
- Faites attention à ce que tous les joints tiennent bien pendant le montage et qu’ils
aient la bonne taille. (à vérier obligatoirement - risque de dégâts des eaux)
- Ce robinet convient pour une utilisation à la maison et exclusivement dans des
pièces où la température est supérieure à
0° C. S’il y a un risque de gel, il faut couper l’alimentation en eau et vidanger
complètement le robinet.
- Avant la première utilisation et quand un robinet n’a pas servi pendant un certain
temps, il faut toujours faire couler une certaine quantité d’eau (eau stagnante)
avant de tirer de l’eau potable !
- Consigne importante pour le MONTAGE :
Les tuyaux de raccordement exibles doivent être vissés à bloc dans le robinet
uniquement à la main. N’utilisez en aucun cas des outils comme des pinces ou
des clés plates.
Let op de volgende punten vóór montage:
- Neem vóór het installeren van de kraan, de instructies van de fabrikant van uw
close-in boiler in acht.
- De montage mag alleen door vakkundige medewerkers en met
inachtneming van de DIN1988 richtlijn en de VOB worden
uitgevoerd.
- Alvorens met de montage te beginnen, sluit de watertoevoer (idealiter de
hoofdkraan op de watermeter) af.
- Let erop dat alle pakkingen tijdens montage goed zitten en de juiste afmetingen
hebben (altijd controleren - kans op waterschade).
- De armatuur is voor particulier huishoudelijk gebruik en uitsluitend in ruimten
met een temperatuur boven 0°C geschikt. Bij kans op vorst, sluit de watertoevo-
er af en tap de resten uit de armatuur af.
- Altijd voor het eerste gebruik en als een armatuur langere tijd niet werd ge-
bruikt, eerst uitspoelen door er een grotere hoeveelheid water (stilstaand water)
door te laten stromen voordat u drinkwater eruit gebruikt!
- Belangrijke MONTAGE-aanwijzing:
De exibele verbindingsslangen mogen alleen maar handvast in de armatuur
worden geschroefd. Gebruik in geen geval gereedschap (bijv. een tang of een
steeksleutel).
Notice de montage et d’utilisation: Montage- en bedieningshandleiding:
Conditions de fonctionnement: Gebruiksomstandigheden:
Instructions pour l’entretien: Verzorgingsaanwijzingen:
Température d’eau chaude 80° Celsius max.
Pression de contrôle 16 bars max.
Pression de fonctionnement 10 bars max.
Pression de maintien en réglage douche 0,8 bar min.
(En cas de pressions dépassant 6 bars, des réducteurs de pression doivent
être montés dans la conduite principale an de respecter les valeurs acous-
tiques selon DIN 4109).
Sous réserve de modications techniques.
Warm water temperatuur max. 80° Celsius
Beproevingsdruk max. 16 bar
Gebruiksdruk max. 10 bar
Aanzetdruk voor douchekopomzetting min. 0,8 bar
(Voor het aanhouden van de geruiswaardes overeenkomstig DIN 4109
moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukregelaars in de hoofdbuis
worden gemonteerd).
Technische wijzigingen voorbehouden.
Les robinetteries de sanitaires nécessitent un entretien particulier. Veuillez
respecter les indications suivantes:
Surfaces chromées:
Elles sont sensibles aux produits chimiques détartrants, aux produits de
nettoyage contenant des acides, ainsi qu’à tous les types de produits à
récurer.
En cas d’encrassement léger, nettoyer avec de l’eau savonneuse, puis
astiquer avec un chiffon doux. Retirer les dépôts calcaires avec du
vinaigre de table.
Surfaces dorées:
Elles sont particulièrement sensibles aux produits à récurer.
Nettoyage comme pour les surfaces chromées. Pour faire reluire, nir en
astiquant légèrement avec un chiffon pour argenterie.
Surfaces colorées:
Les surfaces de ces robinetteries sont revêtues d’une laque à cuire
spéciale. Pour le nettoyage, n’utiliser en aucun cas des produits à récurer,
corrosifs ou contenant de l’alcool.
Nettoyer uniquement avec de l’eau froide et un chiffon doux ou une peau
de chamois.
La non-observance des instructions d’entretien est susceptible de
provoquer un endommagement des surfaces, en particulier de celles des
robinetteries dorées et colorées. Dans ce cas, il n’est pas possible de faire
valoir des droits de garantie.
Sanitaire badmonturen behoeven een bijzondere verzorging. Neemt u a.u.b. de
volgende wenken in acht:
Verchroomde oppervlakken:
zijn gevoelig voor kalkoplossende chemicaliën, zuurhoudende schoonmaak-
middelen en alle soorten schuurmiddelen.
Bij geringe vervuiling reiniging met zeepwater, met een zacht doek nawrijven.
Kalkafzettingen met huishoudazijn verwijderen.
Verguldde oppervlakken:
zijn bijzonder gevoelig voor schuurmiddelen.
Reinigen zoals verchroomde oppervlakken. Licht nawrijven met een zilver-poli-
toerdoek levert nieuwe glans op.
Gekleurde oppervlakken:
De oppervlakken van deze badmonturen zijn met een speciaal-moffellak
afgelakt. In geen geval met schurende, etsende of alcohol bevattende middelen
reinigen.
Alleen met koud water en zacht doek of zeemleer reinigen.
Bij het niet in acht nemen van de verzorgingsaanwijzingen moet met bescha-
digingen van de oppervlakken rekening worden gehouden, in het bijzonder bij
verguldde en gekleurde badmonturen.
Aanspraken op garantie kunnen dan niet worden ingediend.
F NL