TECHNICAL DATA / DATI TECNICI / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE
DATEN / TECHNISCHE SPECIFICATIES
4
PRELIMINARY CHECKS / VERIFICHE E PRELIMINARI / VERIFICATIONS PRELIMINAIRES /
PRÜFUNGEN UND VORBEREITENDE ARBEITEN / VOORBEREIDEND WERK
1 - Leggere con
massima attenzione
quanto riportato nel
manuale.
2 - Assicurarsi che la
struttura del cancello
sia solida e che
durante il suo
movimento non
abbia punti d'attrito.
3 - Assicurarsi che il
cancello sia
bilanciato bene,
anche dopo aver
montato il
motoriduttore.
4 - Verificare che
l'impianto elettrico
sia conforme alle
caratteristiche
richieste dal
motoriduttore e
indicate in Tabella 1.
1 - Den Inhalt dieses
Handbuches
aufmerksam lesen.
2 - Sicherstellen,
daß das
Flügelgerüst solide
ist und während
seiner Bewegung
keine
Reibungsstellen hat.
3 - Sicherstellen,
daß der Flügel auch
nach der Montage
des Antriebes gut
ausbalanciert ist.
4 - Überprüfen, ob
die elektrische
Anlage die für den
Antrieb
erforderlichen und in
Tabelle 1
aufgeführten
Merkmale aufweist.
1 - Carefully read all
the instructions
given in this manual.
2 - Make sure that
the gate has a solid
frame and that there
are no stiff points in
its movement.
3 - Make sure that
the leaf is well
balanced even after
the gearmotor is
mounted.
4 - Check that the
electrical plant
complies with the
characteristics
required by the
gearmotorr, given in
Table 1.
1 - Lire attentivement
les instructions de ce
manuel.
2 - S’assurer que la
structure du vantail
est solide et que
pendant son
mouvement elle n’a
pas des points de
frottement.
3 - S’assurer que le
vantail est bien
équilibré, même
après le montage de
le motoréducteur.
4 - Vérifier que
l’installation
électrique est
conforme aux
caractéristiques de
le motoréducteur
indiquées dans le
Tableau 1.
LUBRICATION / LUBRIFICAZIONE / LUBRIFICATION / SCHMIERUNG / SMERING
I motoriduttori HARD
vengono forniti con
lubrificazione
permanente.
DIMENSIONS / DIMENSIONI / DIMENSIONS / RAUMBEDARF / AFMETINGEN
HARD gearmotors
are supplied
lubricated for life.
Les motoréducteurs
HARD sont fournis
avec lubrification
permanente.
Die Antriebe HARD
werden mit
Permanentschmierung
geliefert.
Figure / Figura / Figure / Abb. / Figuur 1
Table / Tabella / Tableau / Tabelle / Tabla 1
I
GB F D NL
I
GB F D NL
I
GB F D NL
Max gate length Lunghezza max anta Longueur maxi
du portail
Maximale
Flügellänge
Maximale
Vleugelbreedte
2.5 m
Rated power Potenza Puissance Leistung Vermogen 170 W
Power supply Alimentazione Alimentation Speisung Aansluitspanning 220/230 V
Absorbed power Assorbimento Puissance Absorbée Aufnahme Stroomverbruik 1,3 A
Operating
temperature
Temperatura di
esercizio
Température
d’emploi
Betriebstemperatur Omgevings-
Temperatuur
-25°C
+70°C
Noise level Rumorosità Niveau de bruit Lautstärke Geluidsniveau 46 db
Gearmotor weight Peso motoriduttore Poids du
motoréducteur
Gewicht des
Getriebemotors
Gewicht van de
Motorreductor
12 Kg
Dimensions Dimensioni Dimensions Abmessungen Afmetingen 300x145x180
Cycles per hour Cicli per ora Cycles/heure Arbeitszyklen pro
Stunde
Bewegingen per uur 40
GATES AUTOMATION
300
180
145
1 - Lees eerst
aandachtig deze
handleiding.
2 - Zorg ervoor dat
het hek gemakkelijk
met de hand te
bedienen is. En
controleer of het hek
wel stevig genoeg is
voor de kracht van
de motor.
3 - Zorg ervoor dat
het hek in evenwicht
is, ook na de
montage van de
aandrijving.
4 - Kontroleer de
elektrische
bedrading, deze
moet conform de
voorschriften in tabel
1 zijn.
De HARD
aandrijving hoeft
nooit gesmeerd.