EasyManua.ls Logo

Efco 8250 IC ERGO - Starting the Engine; Breaking-in the Engine

Efco 8250 IC ERGO
32 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
18
Italiano FrançaisEnglish
AVVIAMENTO
STARTING
AVVIAMENTO MOTORE
Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A,
Fig. 24).
Portare l'interruttore (A, Fig. 25-26) in posizione "START".
Portare la leva starter (D, Fig. 27-28B) in posizione "CLOSE".
Appoggiare il decespugliatore sul terreno in posizione stabile.
Verifi care che il disco sia libero di girare. Tenendo fermo il
decespugliatore, tirare lentamente la funicella d'avviamento
no ad incontrare resistenza (Fig. 29). Tirare energicamente
alcune volte fi no ad ottenere l’avviamento. Aspettare circa
5÷10 secondi e quindi tirare la leva acceleratore (B, Fig.
25-26), per riportare automaticamente la leva starter (D,
Fig. 27-28A), nella posizione originale “OPEN”.
ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo,
non usare lo starter per l'avviamento.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore
di lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare
il motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare
eccessive sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la
carburazione per ottenere un presunto incremento di
potenza; il motore potrebbe esserne danneggiato.
STARTING THE ENGINE
Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times
(A, Fig. 24).
Put the ON/OFF switch (A, Fig. 25-26) in the "START"
position.
Put the choke lever (D, Fig. 27-28B) in the CLOSE position.
Place the brush cutter on the ground in a stable position.
Check that the blade is free. Holding the brush cutter down,
pull the starting rope slowly until you meet resistance (Fig.
29). Then pull it hard several times until the unit starts.
When the engine starts, wait for about 5÷10 seconds
and then pull the throttle lever (B, Fig. 25-26), the choke
lever (D, Fig. 27-28A) will return automatically to the original
“OPEN” position.
WARNING: Once the engine is warmed up do not
use the choke to start up again.
BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours
of activity.
During this period of breaking-in do not use the engine at
wide open throttle without load, to avoid excessive functioning
stress.
WARNING! - During the breaking-in period do
not vary the carburetion to obtain a presumed power
increment; the engine can be damaged.
24 25 26 27
MISE EN ROUTE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe
(A, Fig. 24).
Mettez l'interrupteur (A, Fig. 25-26) sur "START". Mettez
le levier starter (D, Fig. 27-28B) sur CLOSE. Posez la
débroussailleuse sur le terrain en position stable et vérifi ez
si le disque tourne librement. En tenant la débroussailleuse
tirez lentement la cordelette de démarrage jusqu'à ce
que vous sentiez une certaine résistance (Fig. 29). Tirez
énergiquement plusieurs fois jusque vouz obtenez la mise
en toute. Atteindez environs 5÷10 secondes et puis tirez
le levier de l’accélérateur (B, Fig. 25-26), pour remetter
automatiquement le levier du starter (D, Fig. 27-28A) dans
sa position d’origine “OPEN”.
ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez
pas le starter pour le faire démarrer.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8
heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner
le moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif
efforts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifi ez pas
la carburation en vue d'augmenter la puissance; vous
risquez seulement d'endommager le moteur.

Related product manuals