EasyManua.ls Logo

Efco Sa 2026 - Mantenimiento

Efco Sa 2026
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
13
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
mantenimiento, utilice siempre guantes
de protección. No efectúe trabajos de
mantenimiento con el motor caliente.
FILTRO DE AIRE - Cada 8-10 horas de trabajo,
abra la tapa (A, Fig. 26) y saque el filtro (B). Para
limpiar el filtro, sacúdalo bien y pásele un cepillo
suave.
FILTRO DE COMBUSTIBLE - Controle periódica-
mente las condiciones del filtro de combustible (C).
Cuando esté demasiado sucio, cámbielo (Fig. 27).
MOTOR - Limpie regularmente las aletas del cilin-
dro con un cepillo o con aire comprimido (Fig. 28).
La acumulación de suciedad en el cilindro puede
provocar recalentamientos perjudiciales para el
funcionamiento del motor.
BUJÍA - A intervalos oportunos, limpie la bujía y
controle la distancia de los electrodos (Fig. 29).
Utilice una bujía Champion RCJ-6Y o de otra mar-
ca con grado térmico equivalente.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD - Con el motor
en marcha, abra la rejilla de protección (E, Fig. 30)
y compruebe que el interruptor de seguridad (D)
detenga inmediatamente el motor. En caso contra-
rio, acuda sin demora a un taller autorizado.
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este ma-
nual deben ser realizadas por un taller
autorizado. Para garantizar un funciona-
miento correcto y constante del soplador es
preciso utilizar exclusivamente RECAM-
BIOS ORIGINALES.
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-
schoenen tijdens het plegen van on-
derhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.
LUCHTFILTER – Open het deksel (A, Fig. 26) om
de 8-10 bedrijfsuren, en verwijder het filter (B). Het
filter (B) moet schoongemaakt worden door het
goed te schudden en met een zachte kwast.
BRANDSTOFFILTER – Controleer geregeld de
conditie van het brandstoffilter (C). Vervang hem
als hij erg vuil is (Fig. 27).
MOTOR – Maak de ribben van de cilinder regelma-
tig schoon met een kwast of perslucht (Fig. 28). De
ophoping van vuil op de cilinder kan oververhittin-
gen tot gevolg hebben die schadelijk zijn voor de
werking van de motor.
BOUGIE – Het wordt geadviseerd de bougie regel-
matig schoon te maken en de afstand van de elek-
troden te controleren (Fig. 29). Gebruik bougies
Champion RCJ-6Y of van een ander merk met een
gelijkwaarde thermische graad.
VEILIGHEIDSCHAKELAAR – Controleer met
draaiende motor of de veiligheidsschakelaar (D) de
motor onmiddellijk stopzet waneer het bescherm-
rooster (E, Fig. 30) geopend wordt. Is dat niet het
geval, wendt u dan onmiddellijk tot een erkende
werkplaats.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamhe-
den die niet in deze handleiding worden
beschreven, moeten door een erkende
werkplaats worden verricht. Om een con-
stante, reguliere werking van de blower te
waarborgen, moeten er ORIGINELE VER-
VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt
wanneer er eventueel onderdelen moeten
worden vervangen.
ATENÇÃO! – Durante as operações de
manutenção, calce sempre as luvas de
protecção. Não efectue as operações de
manutenção com o motor quente.
FILTRO DO AR – Após cada 8-10 horas de tra-
balho, abra a cobertura externa (A, Fig. 26) e retire
o filtro (B). Limpe cuidadosamente o filtro (B) com
um pincel macio.
FILTRO DO CARBURANTE – Verifique regular-
mente as condições do filtro do carburante (C).
Substitua-o, em caso de sujidade excessiva (Fig.
27).
MOTOR – Limpe regularmente as aletas do cilin-
dro com um pincel ou ar comprimido (Fig. 28). A
acumulação de impurezas no cilindro pode provo-
car superaquecimentos, passíveis de prejudicar o
funcionamento do motor.
VELA – Recomenda-se a limpeza periódica da ve-
la de ignição e o controlo da distância dos eléctro-
dos (Fig. 29). Utilize velas Champion RCJ-6Y ou
de uma outra marca de grau térmico equivalente.
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA – Com o motor
em funcionamento e abrindo a grelha de protecção
(E, Fig. 30), certifique-se de que o interruptor de
segurança (D) pára imediatamente o motor. Caso
contrário, contacte imediatamente uma oficina au-
torizada.
ATENÇÃO! – Todas as operações de ma-
nutenção não mencionadas no presente
manual devem ser efectuadas por uma
oficina autorizada. Para garantir um funcio-
namento constante e regular do soprador,
lembre-se de que eventuais substituições de
componentes deverão ser exclusivamente
efectuadas com PEÇAS SOBRESSELEN-
TES ORIGINAIS.
¶ƒ√™√Ã∏! - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ
οÓÂÙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
˙ÂÛÙfi.
ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞ - ∫¿ı 8-10 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (A, ∂ÈÎ. 26) Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ (B). ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ (B) Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È
·Ó·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ηϿ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì·Ï·Îfi
ÈÓ¤ÏÔ.
ºπ§∆ƒ√ ∫∞À™πª√À - ∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ (C). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ Ú‡·ÓÛ˘,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ (∂ÈÎ. 27).
∫π¡∏∆∏ƒ∞™ - ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ·
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÈÓ¤ÏÔ ‹ ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· (∂ÈÎ.
28). ∏ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË Ú‡ˆÓ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ª¶√À∑π - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ
ÌÔ˘˙› Î·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ (∂ÈÎ. 29). ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÔ˘˙›
Champion RCJ-6Y ‹ ¿ÏÏ˘ Ì¿Úη˜ Ì ÈÛÔ‰‡Ó·ÌÔ
ıÂÚÌÈÎfi ‚·ıÌfi.
¢π∞∫√¶∆∏™ ∞™º∞§∂π∞™ - ªÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ, ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙË ÁÚ›ÏÈ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ (E, ∂ÈÎ.30), Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
(D) ·ÎÈÓËÙÔÔÈ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ƒ√™√Ã∏! - ŸÏ˜ ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ
·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ۤڂȘ. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛÙ·ıÂÚ‹ ηÈ
ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·, ÁÈ· ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· °¡∏™π∞
∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞.
Español Nederlands Português
MANTENIMIENTO ONDERHOUD MANUTENÇÃO
30
Ελληνικα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ